Eine professionelle übersetzende Person kann allgemeine Texte mit Genauigkeit und Stil von einer Sprache in eine andere übertragen. Eine Fachübersetzerin oder ein Fachübersetzer leistet dies und wendet zusätzlich den Fachwortschatz, die regulatorischen Konventionen und das fachliche Urteilsvermögen an, die der Inhalt erfordert.
Bei der juristischen Übersetzung bedeutet das, zu verstehen, wie sich Rechtsbegriffe zwischen Rechtsordnungen übertragen, nicht nur, wie die Wörter wiedergegeben werden. Bei der pharmazeutischen Übersetzung bedeutet es zu wissen, dass ein von der EMA akzeptierter Begriff von der bevorzugten Verwendung der FDA abweicht.
BeTranslated unterhält ein Netzwerk von über 500 Fachübersetzerinnen und Fachübersetzern in sieben großen Fachgebieten, allesamt Muttersprachlerinnen und Muttersprachler mit mindestens fünf Jahren Berufserfahrung in ihrem Bereich. Wir wenden ein strukturiertes Zuordnungsverfahren an, sodass ein Dokument zu einem Medizinprodukt an eine Person mit Erfahrung in der biomedizinischen Technik geht und nicht an eine allgemeine medizinische übersetzende Person. Diese Genauigkeit hält Ihre Dokumente korrekt und Ihre Projekte aus Schwierigkeiten heraus.