“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Khaled B.
Google review (FR) , 2 months ago

Official certified and sworn Polish translations for immigration, notarization, apostille, and government submissions worldwide.
Certified Polish translation, known in Poland as tlumaczenie przysiegle, is required for immigration applications, academic credential recognition, property transactions, and official government submissions. Poland is a major source country for immigration to the EU and UK, generating consistent demand for certified Polish document translation. Our sworn Polish translators are authorized by the Polish Ministry of Justice and recognized by USCIS and international authorities.
Translations produced by translators authorized by the Polish Ministry of Justice, meeting the sworn translation (tlumaczenie przysiegle) standard required for official use.
Our certified Polish translations meet USCIS requirements and are accepted by immigration authorities, courts, and government bodies across the US, UK, and EU.
We coordinate apostille legalization and notarization for Polish documents submitted internationally, including birth certificates, marriage documents, and educational diplomas.
Standard certified translations completed within 1 to 2 business days. Same-day service available for urgent immigration and visa deadlines.
“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Google review (FR) , 2 months ago
“We are extremely satisfied with the translation services provided. The translations were accurate, professional, and delivered on time. The attention to detail and linguistic precision were outstanding. Communication was smooth, and the team was always responsive and helpful. We highly recommend their services and will definitely use them again in the future!”
Google review (INTL) , a year ago
“It is a real pleasure to work with the BeTranslated team who has been very professional, flexible and responsive during all projects.”
Google review (INTL) , 3 years ago
A sworn translation (tlumaczenie przysiegle) is produced by a translator authorized by the Polish Ministry of Justice and carries legal standing before Polish authorities. It is required for official submissions to Polish courts, government bodies, and notaries, and for Polish documents submitted to foreign authorities.
Yes. Our certified translations include a signed statement of accuracy and translator qualifications, meeting USCIS requirements for immigration petitions and naturalization applications.
Yes. We produce certified Polish translations meeting UK government and Home Office requirements for visa and settlement applications, including those under the EU Settlement Scheme.
The most frequent Polish certified translation requests cover: odpis skrocony aktu urodzenia (short-form birth certificate), odpis aktu malzenstwa (marriage certificate), swiadectwa szkolne and dyplomy (academic certificates and diplomas), zaswiadczenie o niekaralnosci (criminal record clearance from KRK), and wyciag z KRS (company registry extract). We handle all Polish civil registry and official document formats and are familiar with the layout, stamps, and watermarks that receiving authorities in the US, UK, and EU recognize as authentic.
Yes. A Polish immigration case for US green card or UK settlement typically includes 10 to 20 documents. We package the full case as a single deliverable with each document individually certified, consistent name spellings across the package (Polish diacritics rendered consistently), and a single Certificate of Accuracy index. Attorneys filing on behalf of Polish clients can submit the package directly to USCIS or the UK Home Office.
Related Services
Send us your polish certified translation files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.