“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Melissa L.
Google review (INTL) , a year ago
Engineering manuals, software documentation, automotive specifications, and IT documentation translated into and from Polish by industry specialists.
Poland hosts major manufacturing operations for Volkswagen, Fiat, Toyota, and LG, as well as a rapidly expanding IT sector. Technical documentation for these industries requires precise Polish translation aligned with EU safety and compliance standards. Our Polish technical translators hold engineering, computer science, or manufacturing qualifications and use industry-specific CAT tools to deliver consistent, accurate translations at scale.
Specialist translators with backgrounds in automotive engineering, software development, and manufacturing for Poland-based operations.
Full translation, editing, and proofreading aligned with ISO 17100 for every Polish technical project.
Client glossaries and translation memories for consistency across product lines, model years, and software releases.
Technical documents returned in original format with Polish text correctly fitted to layouts and engineering diagrams.
“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Google review (INTL) , a year ago
“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Google review (FR) , 2 years ago
“Excellent service and good value translation company! Efficient, accurate, and fast turnaround at competitive rates. Highly recommended for their outstanding communication and prompt responses on the chat.”
Google review (SL) , 2 years ago
Yes. We have dedicated Polish technical translators with backgrounds in automotive engineering and manufacturing, experienced with the terminology and standards used by major OEMs operating in Poland.
Yes. We provide Polish software localization including UI strings, help documentation, error messages, and user guides, using standard localization file formats including XLIFF, PO, and JSON.
Yes. We accept TMX and TBX files from any CAT tool and integrate your existing assets to ensure consistency with previous documentation releases.
Yes. Every translator signs an NDA before receiving project files. For sensitive material such as pre-release automotive specifications, unreleased industrial designs, or IT system architecture documentation for Polish public sector procurement, we apply additional safeguards: project compartmentalisation, no machine translation engines, encrypted transfer only, and an audit trail of document access. Multi-year NDAs and your standard supplier code of conduct are accepted on request.
We work in Trados Studio, memoQ, Phrase, and Smartcat as standard, all of which handle Polish diacritics (a, c, e, l, n, o, s, z, z) correctly. Source formats handled directly include .docx, .indd/.idml, .xml, .xliff, .json, .resx, .po, FrameMaker .fm, and DITA-tagged content. Polish automotive clients using OEM-specific TM environments can integrate via TMX and TBX exchange. Existing glossary assets are leveraged to reduce cost and maintain consistency.
Related Services
Send us your polish technical translation files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.