Skip to main content
WhatsApp
Get a Free QuoteQuote
Specialized language translation hero background
Chinese IT Translation

Chinese IT Translation Services

Software UI, API references, developer documentation, and technical knowledge bases translated between Chinese and English by IT-specialist translators.

Overview

Chinese IT Translation at BeTranslated

China is the world's largest IT and software market by user base and a major source of technical documentation. Our Chinese IT translators combine native fluency with software development backgrounds, delivering UI strings, API references, and developer documentation that reads naturally to Chinese-speaking engineers and developers.

Why Choose BeTranslated

What Sets Our Chinese IT Translation Apart

Software and Developer Background

Translators with computer science, software engineering, or developer documentation backgrounds rather than generalists.

Continuous Localization Workflows

GitHub, Lokalise, Phrase, and Crowdin TMS integration for continuous Chinese software localization in agile development cycles.

Simplified and Traditional Chinese

Separate specialist teams for mainland China (Simplified) and Hong Kong/Taiwan (Traditional) software markets.

Common-Sense Term Conventions

Established Chinese conventions for common UI terms (Save, Cancel, Settings) used consistently rather than re-translated each project.

Typical Projects

Common Chinese IT Translation Projects

  • Software UI string translation (XLIFF, JSON, ARB, gettext)
  • API reference and SDK documentation
  • Developer guides and technical knowledge bases
  • Mobile app store metadata (Apple App Store China, Tencent MyApp)
  • DevOps tooling and admin console localization
  • SaaS marketing site translation

What Our Clients Say

“Reliable, trustworthy and customer-centric This is the summation of Michael, Suzy and their team of translators. I have worked with them for over a year, and they have been my translation service for advertising in many European languages - from Swedish to German to Russian, and not always from English! Consider them a rare find.”

Calypso R.

Google review (INTL) , 6 years ago

“It is a real pleasure to work with the BeTranslated team who has been very professional, flexible and responsive during all projects.”

Valentine B.

Google review (INTL) , 3 years ago

“We contacted Betranslated services in July 2024. My daughter had time sensitive documents that required certified translation from Spanish to English. The company accommodated her request and promptly, accurately translated all of her documents ahead of time. The documents showed clearly which part had been translated to make it easy to identify. They were friendly & professional, and we would recommend their services to anyone.”

Lyne G.

Google review (SL) , a year ago

Common Questions

Chinese IT Translation: Frequently Asked Questions

Yes. We integrate with Lokalise, Phrase, Crowdin, and similar TMS platforms for continuous localization workflows including agile release cadences.

Yes. We cover Apple App Store China and the major Android distribution channels in mainland China including Tencent MyApp, Huawei AppGallery, and Xiaomi Mi Store.

XLIFF, JSON, ARB (Flutter), gettext (.po/.pot), Apple .strings, Android XML, YAML, CSV, and most resource file formats used in modern software development.

Simplified and Traditional Chinese differ not only in character form but in established UI conventions: terms like Settings, Cancel, and Confirm have distinct conventional renderings on Mainland vs. Taiwan vs. Hong Kong platforms. We apply platform-appropriate term conventions for each market from the outset, with a locked glossary before the production run. For products shipping to all three markets we produce three distinct locales (zh-CN, zh-TW, zh-HK) rather than attempting to cover all three with a single variant.

Yes. For projects involving any user-facing privacy notices, consent flows, data processing terms, or app store privacy metadata destined for Mainland China, we apply PIPL-aware language conventions: correct terminology for data processors (shuju chuli zhe) and data controllers (shuju kongzhi zhe), required consent language, and the mandatory data subject rights disclosures. We flag any English source wording that would require adaptation to comply with PIPL's specific disclosure requirements.

5.0/5.0 from 168 Google Reviews

Chinese IT Translation Delivered by Specialists

Send us your chinese it translation files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.

Human Translation
Subject Specialists
Fast Turnaround
Open WhatsApp chatChinese IT Translation Services | BeTranslated