“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Melissa L.
Google review (INTL) , a year ago

Contracts, court documents, corporate filings, and official certificates translated between Chinese and English by qualified legal linguists.
Chinese legal translation encompasses both Simplified Chinese (mainland China) and Traditional Chinese (Hong Kong, Taiwan, Macau) legal systems, each with distinct terminology and procedural conventions. Our Chinese legal translators hold dual qualifications in Chinese law and linguistics, covering PRC commercial law, Hong Kong common law, and Taiwanese legal standards.
Specialist translators for mainland China (PRC law), Hong Kong (common law), and Taiwan (ROC law) legal systems.
Familiar with Chinese contract law, company law, and arbitration under CIETAC and other Chinese institutions.
All legal documents handled under NDA with encrypted file transfer and no third-party storage.
Standard legal projects in 2 to 3 business days with urgent service for arbitration and litigation deadlines.
“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Google review (INTL) , a year ago
“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Google review (FR) , 2 months ago
“We contacted Betranslated services in July 2024. My daughter had time sensitive documents that required certified translation from Spanish to English. The company accommodated her request and promptly, accurately translated all of her documents ahead of time. The documents showed clearly which part had been translated to make it easy to identify. They were friendly & professional, and we would recommend their services to anyone.”
Google review (SL) , a year ago
Yes. We assign translators based on the jurisdiction. Mainland China work uses Simplified Chinese with PRC legal conventions; Hong Kong work uses Traditional Chinese with common law terminology.
Yes. We produce certified translations of Chinese legal documents for use in US courts, USCIS, and federal agencies.
We use established translation conventions for PRC legal concepts and add explanatory notes where necessary to ensure the legal meaning is correctly conveyed to English-speaking readers.
Yes. Mainland China operates PRC civil law in Simplified Chinese with distinct contract law (Hetong Fa) and company law (Gongsifa) vocabulary. Hong Kong follows English common law with bilingual Traditional Chinese and English official status. Taiwan applies ROC civil and commercial codes in Traditional Chinese. A Mainland joint venture contract reads very differently from a Hong Kong-law governed shareholders agreement. We assign translators by jurisdiction and apply the correct statutory vocabulary and procedural conventions throughout.
Standard projects are quoted per source word with a fixed total before work begins. Chinese characters are counted at an agreed character-to-word ratio (typically 3 to 3.5 Chinese characters per English word) with the methodology confirmed at quote stage. Certified translation, apostille coordination, and same-day service are itemized separately. For ongoing legal programs we offer translation memory discounts on repeat clauses such as boilerplate NDA language and standard corporate governance provisions.
Related Services
Send us your chinese legal translation files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.