“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Khaled B.
Google review (FR) , 2 months ago
Clinical trial documents, NMPA submissions, medical device documentation, and pharmaceutical materials translated by Chinese-speaking medical specialists.
China is a major market for pharmaceutical and medical device approvals through the National Medical Products Administration (NMPA), requiring precise Simplified Chinese translations that meet specific regulatory formatting requirements. Our Chinese medical translators hold medical or pharmaceutical qualifications and are experienced in NMPA and ICH submission standards.
Translators experienced in NMPA drug and device approval submissions, including CTD format requirements for China.
Every Chinese medical translation is handled by a translator with credentials in medicine, pharmacy, or life sciences.
Translation, specialized medical editing, and final review against validated Chinese medical terminology standards.
Familiar with ICH guidelines and China's adoption of international standards to ensure globally consistent documentation.
“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Google review (FR) , 2 months ago
“We are extremely satisfied with the translation services provided. The translations were accurate, professional, and delivered on time. The attention to detail and linguistic precision were outstanding. Communication was smooth, and the team was always +”
Google review (INTL) , a year ago
“Amazing service! Very professional and quick. Greta communication via WhatsApp and email. I needed my documents very last minute and BeTranslated bent over back to help me with it, delivering hard copy too! Thank you - will use them definitely again in future.”
Google review (SL) , 9 months ago
Yes. Our Chinese medical translators have direct experience with NMPA regulatory formats and the specific terminology conventions required for Chinese drug and device approvals.
For mainland China regulatory submissions and clinical trials, we use Simplified Chinese. For Hong Kong and Taiwan submissions, we use Traditional Chinese. We confirm the target market at project start.
We build project-specific glossaries and use CAT tools and translation memories to enforce consistent terminology across all documents in a dossier.
In addition to the National Medical Products Administration (NMPA) for Mainland China, we work with the Taiwan Food and Drug Administration (TFDA) for Traditional Chinese submissions, the Hong Kong Department of Health for pharmaceutical product registration, and Singapore's Health Sciences Authority (HSA) for products seeking Chinese-language labeling. For multi-market Asia submissions we can run Simplified and Traditional Chinese in parallel under a single project manager.
All translators and project managers sign GDPR-aligned data processing agreements before receiving any patient-identifiable material. For Mainland China projects we also apply PIPL (Personal Information Protection Law) aligned data handling: files are processed on secure infrastructure, not transmitted through services subject to Chinese data localization requirements, and purged from our systems on project closure unless you request translation memory retention.
Related Services
Send us your chinese medical translation files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.