“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Shangri-La P.
Google review (FR) , 2 years ago

Clinical trial documents, patient materials, AIFA submissions, and pharmaceutical dossiers translated accurately by Italian medical specialists.
Italy is a significant pharmaceutical and medical device market, with AIFA (Agenzia Italiana del Farmaco) governing drug approvals under EU frameworks. Our Italian medical translators combine native fluency with medical or pharmaceutical qualifications and direct experience of AIFA and EMA submission requirements.
Translators experienced with AIFA submission formats and EU common technical document (CTD) conventions.
Every Italian medical translation is handled by a translator with a degree in medicine, pharmacy, or life sciences.
Translation, specialized medical editing, and final terminology review using validated Italian medical glossaries.
Patient information leaflets and consent forms reviewed for compliance with AIFA readability requirements.
“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Google review (FR) , 2 years ago
“We are extremely satisfied with the translation services provided. The translations were accurate, professional, and delivered on time. The attention to detail and linguistic precision were outstanding. Communication was smooth, and the team was always responsive and helpful. We highly recommend their services and will definitely use them again in the future!”
Google review (INTL) , a year ago
“Excellent service and good value translation company! Efficient, accurate, and fast turnaround at competitive rates. Highly recommended for their outstanding communication and prompt responses on the chat.”
Google review (SL) , 2 years ago
Yes. Our Italian medical translators have experience with AIFA-specific formatting requirements and the conventions used in Italian drug approval documentation.
Yes. We build project-specific glossaries and use CAT tools with translation memories to ensure consistent terminology across all documents in a dossier.
Patient information leaflets and consent forms are translated with careful attention to plain-language guidelines and then reviewed by a second translator with patient communication experience.
Yes. All translators and project managers sign GDPR-aligned data processing agreements before receiving any patient-identifiable or trial-confidential material. Files are transferred over encrypted channels, processed on secure infrastructure, and purged from our systems on project closure unless you request translation memory retention. For Italian sites, we follow both EU GDPR and the Garante Privacy (Italian data protection authority) guidelines applicable to health data.
A standalone module such as an Italian patient information leaflet (2,000 to 4,000 words) typically delivers in 2 to 3 business days with full QA. A complete AIFA drug registration module or 50-page investigator brochure runs 5 to 10 business days depending on volume. For multi-country EMA submissions we can run Italian in parallel with German, French, and Spanish under a single project manager to keep the overall timeline tight.
Related Services
Send us your italian medical translation files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.