“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Shangri-La P.
Google review (FR) , 2 years ago

Clinical trial protocols, regulatory submissions, pharmaceutical dossiers, and patient materials translated by Swedish medical specialists.
Sweden is a major European pharmaceutical hub, with AstraZeneca headquartered in Cambridge but maintaining deep Swedish research roots in Uppsala and Gothenburg. Uppsala is one of Europe's most significant pharmaceutical research centers. The Swedish Medical Products Agency (Lakemedelsverket) has specific submission requirements, and Sweden actively participates in EU-wide clinical trial programs requiring Swedish-language documentation. Our Swedish medical translators hold degrees in medicine, pharmacology, or life sciences and are fully fluent in Lakemedelsverket and EMA submission standards.
In-depth knowledge of Swedish Medical Products Agency submission requirements for drug registration and medical device authorization.
Translation, editing by a second Swedish medical linguist, and a final terminology check against validated Swedish medical glossaries and MedDRA Swedish listings.
Translators familiar with the AstraZeneca and Swedish pharmaceutical ecosystem, including Uppsala research institute documentation.
Patient information leaflets and informed consent forms reviewed for accuracy and clarity for Swedish-speaking patients.
“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Google review (FR) , 2 years ago
“They offer great and reasonable prices for sworn translations. Thank you for your help in translating my documents for my legal process.”
Google review (SL) , 6 months ago
“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Google review (INTL) , a year ago
Yes. We produce Swedish-language regulatory documents meeting Lakemedelsverket requirements for drug registration, marketing authorization, and post-market surveillance submissions.
Yes. We regularly translate clinical trial protocols, investigator brochures, and patient-facing materials for Swedish research sites, including those affiliated with Uppsala University and the Karolinska Institute.
Yes. We have translators familiar with the Swedish pharmaceutical environment and AstraZeneca's documentation style, making us a suitable partner for Swedish-language regulatory and clinical projects in that ecosystem.
Yes. The Swedish Medical Products Agency (Lakemedelsverket) operates within the EMA framework for centralized procedures and handles national authorization procedures independently. Our Swedish medical translators apply the correct Lakemedelsverket submission format and MedDRA Swedish terminology for adverse event classification. For Swedish medical device clients we cover EU MDR technical documentation requirements for products entering the Swedish market.
A standalone Swedish informed consent form of 2,000 to 4,000 words typically delivers in 2 to 3 business days including QA. A full investigator brochure or 50-page clinical study module runs 5 to 10 business days. For pan-Nordic multi-country submissions covering Swedish, Norwegian, Danish, and Finnish we run all language versions in parallel under a single project manager to keep the overall submission timeline tight.
Related Services
Send us your swedish medical translation files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.