PO-Dateien speichern Quellzeichenfolgen und ihre Übersetzungen samt Metadaten: Übersetzerkommentare, Extraktionskommentare und Verweise auf Quelldateien. Das Format unterstützt zudem Pluralformdefinitionen im Dateikopf und msgctxt-Schlüssel zur Disambiguierung identischer Zeichenfolgen in verschiedenen Kontexten. Eine Fachkraft, die in einem Texteditor arbeitet, beschädigt oft die PO-Syntax oder ignoriert diese Kontexthinweise.
BeTranslated verarbeitet PO-Dateien in professionellen CAT-Werkzeugen, die das Gettext-Format nativ verstehen. Die Pluralformregeln der Zielsprache werden im Plural-Forms-Header korrekt angewendet. Als fuzzy markierte Zeichenfolgen werden geprüft und aktualisiert. Msgctxt-Einträge werden verwendet, um die kontextuell korrekte Übersetzung mehrdeutiger Quellzeichenfolgen auszuwählen.