I file PO memorizzano le stringhe di origine e le loro traduzioni insieme ai metadati: commenti del traduttore, commenti di estrazione e riferimenti ai file sorgente. Il formato supporta inoltre le definizioni delle forme plurali a livello di intestazione del file e le chiavi di disambiguazione msgctxt che distinguono stringhe identiche usate in contesti diversi. Un traduttore che lavora in un editor di testo spesso danneggia la sintassi PO o ignora questi indizi contestuali.
BeTranslated elabora i file PO con strumenti CAT professionali che comprendono nativamente il formato Gettext. Le regole delle forme plurali della lingua di destinazione vengono applicate correttamente nell'intestazione Plural-Forms. Le stringhe contrassegnate come fuzzy vengono revisionate e aggiornate. Le voci msgctxt vengono usate per selezionare la traduzione contestualmente corretta delle stringhe di origine ambigue.