Zum Hauptinhalt springen
WhatsApp
Kostenloses AngebotAngebot
Hintergrundbild für die Übersetzung von Dateiformaten

XLIFF-Lokalisierungsdateien übersetzen mit voller TM-Integration

XLIFF ist das ISO-Standardaustauschformat für die Lokalisierung.

Übersetzung von Lokalisierungsdateien

XLIFF: der professionelle Standard für die Lokalisierung

XLIFF (XML Localization Interchange File Format) ist ein ISO-Standard, der eigens für den Austausch lokalisierbarer Inhalte zwischen Redaktionssystemen und Übersetzungswerkzeugen entwickelt wurde. Jede übersetzbare Zeichenfolge wird als eigenständiges Segment mit eindeutiger ID gespeichert, sodass Translation-Memory-Werkzeuge zuvor übersetzte Inhalte auf Segmentebene abgleichen, wiederverwenden und nutzen können.

Das übernehmen wir

Übersetzung von .xliff: Zentrale Leistungen

Nutzung des Translation Memory

Segmente werden auf den Ebenen 100 Prozent, Fuzzy und Kein-Treffer mit Ihrem Projekt-TM abgeglichen. Genutzte Segmente senken Kosten und Lieferzeit bei jedem Folgeprojekt.

Verwaltung des Segmentstatus

XLIFF-State-Attribute (needs-translation, translated, reviewed, final) werden auf allen gelieferten Segmenten korrekt gesetzt. Ihr CMS-Importablauf erhält den erwarteten Status.

QA und Validierung

QA-Prüfungen auf Segmentebene, einschließlich Tag-Überprüfung, Längenbegrenzungen, Terminologiekonsistenz und Validierung von Zahlenformaten, werden vor der Lieferung durchgeführt.

Unterstützung von XLIFF 1.2 und 2.0

Sowohl das weit verbreitete Format XLIFF 1.2 als auch der neuere Standard XLIFF 2.0 werden nativ unterstützt, einschließlich der von großen CMS- und App-Plattformen genutzten XLIFF-Erweiterungen.

Was unsere Kundinnen und Kunden sagen

“Ich arbeite schon lange mit dieser Übersetzungsagentur zusammen und bin nach wie vor mit der Qualität ihrer Leistungen zufrieden. Ein verlässlicher Partner für mehrsprachige Projekte.”

Marianne W.

Google review (INTL) , vor 10 Monaten

“Ich habe kürzlich den Übersetzungsdienst BeTranslated France in Anspruch genommen und die Erfahrung war absolut bemerkenswert. Die Übersetzer waren kompetent, professionell und äußerst reaktionsschnell. Sie waren in der Lage, meine spezifischen Bedürfnisse zu verstehen und pünktlich qualitativ hochwertige Arbeit zu liefern. Ich kann diesen Service jedem wärmstens empfehlen, der genaue und effiziente Übersetzungen benötigt. Ein großes Dankeschön an das gesamte Team!”

David B.

Google review (FR) , vor 2 Jahren

“Ich habe kürzlich eine Übersetzungsagentur in Frankreich beauftragt, mehrere Verwaltungs- und Geschäftsdokumente ins Spanische zu übersetzen. Der Service war absolut hervorragend. Die Übersetzungen waren nicht nur präzise und professionell, sondern das Team war auch sehr hilfsbereit und ging auf meine individuellen Bedürfnisse ein. BeTranslated hat sich wirklich die Zeit genommen, meinen Kontext zu verstehen, und die Übersetzungen spiegeln dieses Verständnis perfekt wider. Ich kann ihre Dienste jedem wärmstens empfehlen, der qualitativ hochwertige Übersetzungen benötigt, und werde sie in Zukunft gerne wieder in Anspruch nehmen.”

paula E.

Google review (FR) , vor 2 Jahren

Häufige Fragen

Übersetzung von .xliff: Häufig gestellte Fragen

Alles, was Sie über die Übersetzung von XLIFF (XML Localization)-Dateien wissen müssen.

XLIFF 1.2 ist die Version, die von aktuellen CMS-Plattformen, Übersetzungsmanagementsystemen und CAT-Werkzeugen am breitesten unterstützt wird. XLIFF 2.0 ist der aktuelle ISO-Standard und führt eine modulare Architektur ein, die erweiterbarer ist. BeTranslated unterstützt beide Versionen. Wenn Sie unsicher sind, welche Version Ihre Plattform exportiert, senden Sie uns eine Beispieldatei, und wir identifizieren sie.

Der XLIFF-Austausch ist die Standardintegrationsmethode für Lokalisierungsplattformen. Wenn Ihre Plattform den XLIFF-Export und -Import unterstützt, ist unser Ablauf direkt kompatibel. Für Unternehmensprojekte, die eine API-basierte Integration oder die Einrichtung eines direkten TMS-Connectors erfordern, kontaktieren Sie uns, um die Optionen zu besprechen.

XLIFF-Inline-Elemente wie ph-, g-, x-, bx- und ex-Tags umschließen nicht übersetzbare Inhalte innerhalb von Segmenten. Diese bleiben im übersetzten Segment exakt erhalten und werden niemals übersetzt. Unsere QA-Validierung überprüft, dass jedes Inline-Tag des Ausgangssegments korrekt im Zielsegment erscheint.

Bereit zum Start

Bereit, Ihre .xliff-Dateien zu übersetzen?

Senden Sie uns Ihre XLIFF (XML Localization)-Datei und wir erstellen so schnell wie möglich ein Angebot. Format erhalten, inhaltlich präzise, pünktlich geliefert.

WhatsApp-Chat öffnenXLIFF-Übersetzungen | Übersetzung von Lokalisierungsdateien