Stetiges Projektvolumen
Regelmäßige Aufträge, abgestimmt auf Ihr Fachgebiet, keine zufälligen Einzelaufträge. Aktive Übersetzerinnen und Übersetzer in unserem Netzwerk erhalten jeden Monat neue Projekte.
BeTranslated arbeitet mit ausgewählten muttersprachlichen Fachleuten zusammen, die tiefes Sachwissen mit den prägenden Technologien der Branche verbinden. Wenn das auf Sie zutrifft, möchten wir von Ihnen hören.
Regelmäßige Aufträge, abgestimmt auf Ihr Fachgebiet, keine zufälligen Einzelaufträge. Aktive Übersetzerinnen und Übersetzer in unserem Netzwerk erhalten jeden Monat neue Projekte.
Rechnungen werden innerhalb von 30 Tagen nach Lieferung beglichen, jedes Mal. Kein Nachhaken, keine Verzögerungen.
Sie werden Inhalten zugeordnet, die zu Ihrem Hintergrund passen. Juristische Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten an juristischen Inhalten. Medizinische Übersetzerinnen und Übersetzer arbeiten an medizinischen Inhalten. Ohne Ausnahme.
Wir investieren in Werkzeuge, die Ihre Arbeit besser machen: Translation Memory, Termbases und KI-gestützte Abläufe, wo sie echten Mehrwert bringen. Wir erwarten nicht, dass Sie genauso arbeiten wie vor zehn Jahren.
Übersetzung ist eine sich schnell verändernde Branche. Wir suchen Übersetzerinnen und Übersetzer, die tiefes Sachwissen mitbringen und mit den Werkzeugen und Entwicklungen Schritt halten, die den Beruf prägen.
So läuft es ab
01
Füllen Sie das untenstehende Formular aus. Wir prüfen jede Bewerbung persönlich innerhalb von fünf Arbeitstagen.
02
Ein 20-minütiges Gespräch mit unserem Projektmanagement-Team, um Ihre Fachgebiete zu bestätigen, die von Ihnen genutzten Werkzeuge zu besprechen und zu verstehen, wie Sie bevorzugt arbeiten.
03
Sie erhalten eine Lieferantenvereinbarung, Zugang zu unserem Projektportal und werden Ihrem ersten passenden Projekt zugeordnet.
Wir prüfen jede Bewerbung persönlich und antworten innerhalb von fünf Arbeitstagen.
Nein. Es besteht keine Exklusivitätspflicht. Sie können während der Zusammenarbeit mit uns auch mit anderen Agenturen und Direktkundinnen und -kunden arbeiten. Wir vergeben Projekte auf Basis Ihrer Verfügbarkeit und Ihres Fachgebiets, und Sie entscheiden, ob Sie das jeweilige Projekt annehmen.
Die Zahlung erfolgt innerhalb von 30 Tagen nach Freigabe der Rechnung für jedes abgeschlossene Projekt. Wir nutzen Banküberweisung. Es gibt keine Mindestverdienstgrenzen, bevor eine Zahlung freigegeben wird.
Sie müssen keine KI-Werkzeuge nutzen, wir schätzen jedoch Übersetzerinnen und Übersetzer, die verstehen, wie KI den Beruf verändert. Übersetzung verändert sich schnell. Wir suchen Fachleute, die sich mit diesen Entwicklungen auseinandersetzen, statt sie zu ignorieren, auch wenn Ihr Arbeitsablauf rein menschlich bleibt.
Die meisten unserer Projekte nutzen SDL Trados Studio, memoQ oder Phrase (früher Memsource). Sicherer Umgang mit mindestens einem dieser Werkzeuge wird erwartet. In manchen Fällen können wir projektbezogen Zugang zu kundenspezifischen Plattformen bereitstellen.
Wir bemühen uns, jede Bewerbung innerhalb von fünf Arbeitstagen zu beantworten. Wenn Ihr Profil zu einem aktuellen Bedarf passt, hören Sie womöglich früher von uns. Starke Bewerbungen behalten wir für künftige offene Stellen in unserer Kartei.
Mehrsprachiges digitales Marketing, muttersprachlich entwickelt für jeden Zielmarkt. SEO, Paid, Social, Content, E-Mail und Markenarbeit von Spezialistinnen und Spezialisten vor Ort, in über 50 Sprachen, statt aus dem Englischen übersetzt.