Skip to main content
WhatsApp
Get a Free QuoteQuote
A stack of business documents prepared for professional translation

SRT Subtitle Translation Services With Timecodes Preserved

SRT is the universal subtitle format for video platforms, e-learning systems, and broadcast workflows.

Subtitle and Audiovisual Translation

Subtitle Translation That Works on Screen

A subtitle translation is not a transcript translation. Each subtitle segment must be readable within the on-screen duration of the corresponding dialog. Lines that are too long force viewers to read faster than is comfortable. Lines that are broken at the wrong point disrupt comprehension. SRT translation requires subtitlers who understand both the source language and the conventions of subtitle writing in the target language.

What We Handle

.srt Translation: Key Capabilities

Timecode Preservation

All timecode values (start time, end time) are preserved exactly. The translated SRT file matches the audio and video timeline of your source video.

Reading Speed Compliance

Subtitle line lengths and reading speeds are checked against broadcast and platform standards (typically 17 to 21 characters per second) and adjusted where necessary.

Line Break Optimization

Subtitle text is broken at natural syntactic boundaries, avoiding splits that separate subjects from verbs or adjectives from nouns.

Platform Format Compatibility

Delivered SRT files are tested for compatibility with YouTube, Vimeo, Netflix, LMS platforms, and professional video editing applications.

What Our Clients Say

“I recently used the BeTranslated France translation service and the experience was absolutely remarkable. The translators were competent, professional and extremely responsive. They were able to understand my specific needs and delivered high quality work on time. I highly recommend this service to anyone who needs accurate and efficient translations. A big thank you to the whole team!”

David B.

Google review (FR) , 2 years ago

“Amazing service! Very professional and quick. Greta communication via WhatsApp and email. I needed my documents very last minute and BeTranslated bent over back to help me with it, delivering hard copy too! Thank you - will use them definitely again in future.”

Ines P.

Google review (SL) , 9 months ago

“We contacted Betranslated services in July 2024. My daughter had time sensitive documents that required certified translation from Spanish to English. The company accommodated her request and promptly, accurately translated all of her documents ahead of time. The documents showed clearly which part had been translated to make it easy to identify. They were friendly & professional, and we would recommend their services to anyone.”

Lyne G.

Google review (SL) , a year ago

Common Questions

.srt Translation: Frequently Asked Questions

Everything you need to know about translating SRT Subtitles files.

Yes. If you have a video or audio file but no source SRT, we can transcribe and subtitle the content in the source language first, then translate the SRT into the target languages. Transcription and subtitling are quoted separately from translation. Please provide the source language and target language(s) when requesting a quote.

Yes. WebVTT (.vtt), SubStation Alpha (.ass/.ssa), and YouTube SBV format can all be processed. We convert between formats as needed. For broadcast projects requiring EBU STL or TTML, please mention this when submitting.

Speaker labels and on-screen text identifiers that appear in the SRT source (such as [NARRATOR] or (applause)) are translated or adapted as appropriate for the target language. We follow the convention used in the source SRT consistently throughout the translated file.

Ready to Start

Ready to Translate Your .srt Files?

Send us your SRT Subtitles file and we will quote as quickly as possible. Format preserved, meaning accurate, delivered on time.

Open WhatsApp chatSRT Subtitle Translation Services | BeTranslated