Zum Hauptinhalt springen
WhatsApp
Kostenloses AngebotAngebot
Zweiseitiges Gesprächsformat

Verhandlungsdolmetschen

Zweiseitiges Dolmetschen zwischen Parteien, die keine gemeinsame Sprache sprechen. Standard für Anwalt-Mandanten-Gespräche, Arzttermine, behördliche Interviews und bilaterale Verhandlungen.

Zweiseitige Konversation mit erhaltenem Register

Verhandlungsdolmetschen ist zweiseitiges Konsekutivdolmetschen zwischen wenigen Parteien, die keine gemeinsame Sprache haben. Der Dolmetscher vermittelt das Gespräch: Jede Person spricht im Wechsel, der Dolmetscher überträgt den Beitrag, die andere Partei antwortet, und der Zyklus wiederholt sich.

Warum Kunden unser Verhandlungsdolmetschen wählen

Zwei Register parallel gehalten

Dolmetscher, geschult darin, das formelle Register der einen und das Alltagsregister der anderen Partei gleichzeitig zu erhalten und turnusmäßig zu wechseln. Keine generische Zweiseiten-Zusammenfassung.

Anwalts-Mandanten-Vertraulichkeit

NDAs und Bewusstsein für das Berufsgeheimnis sind im Briefing verankert. Dolmetscher, die die Implikationen des Mandatsgeheimnisses in Anwalts-Mandanten-Gesprächen kennen und die Vertraulichkeitspflicht respektieren, die der Mandant erwartet.

Medizinische Settings mit Patient-Safety-Vokabular

Medizinische Verhandlungsdolmetscher mit Vokabular zur Patientenaufklärung, Feinheit bei der Symptomschilderung und dem Patient-Safety-Register klinischer Beratungen. Keine Generalisten, die für den Tag aufgewertet werden.

Qualifiziert je nach Setting

Sicherheitsgeprüft für den Einsatz im Gesundheits- und Bildungswesen, gelistet als beeidigt für Gerichte und Notare, standardmäßig NDA-unterzeichnet für Unternehmen. Qualifikationen werden vor der Buchungsbestätigung geprüft.

Wo Verhandlungsdolmetschen passt

  • Anwalt-Mandanten-Beratungen und Fallvorbereitungssitzungen
  • Termine bei Haus-, Fach- und Ambulanzärzten
  • Einwanderungs- und Asylgespräche
  • Termine mit Sozialdiensten und Kinderschutz
  • Bilaterale Geschäftstermine und Lieferantenverhandlungen
  • Notarielle Beurkundungen und Vollmachten

Was unsere Kundinnen und Kunden sagen

“Wir sind mit den erbrachten Übersetzungsleistungen äußerst zufrieden. Die Übersetzungen waren präzise, ​​professionell und wurden pünktlich geliefert. Die Liebe zum Detail und die sprachliche Präzision waren hervorragend. Die Kommunikation verlief reibungslos +”

Francois B.

Google review (INTL) , vor einem Jahr

“Ich arbeite schon lange mit dieser Übersetzungsagentur zusammen und bin nach wie vor mit der Qualität ihrer Leistungen zufrieden. Ein verlässlicher Partner für mehrsprachige Projekte.”

Marianne W.

Google review (INTL) , vor 10 Monaten

“Wir nutzen regelmäßig die Übersetzungsdienste von BeTranslated und sind mit deren Arbeit sehr zufrieden. Das Team ist professionell und äußerst effizient! Wir können sie uneingeschränkt empfehlen.”

Shangri-La P.

Google review (FR) , vor 2 Jahren

Verhandlungsdolmetschen: Häufige Fragen

Konsekutivdolmetschen ist meist einseitig (eine sprechende Person wendet sich an ein Publikum, der Dolmetscher überträgt). Verhandlungsdolmetschen ist zweiseitig: ein Gespräch zwischen zwei oder mehr Parteien, wobei der Dolmetscher die Sprachen turnusmäßig wechselt. Die kognitive Form ist anders, und nicht jeder Konsekutivdolmetscher ist im Verhandlungsmodus zu Hause.

Manchmal, aber nicht immer. Die juristischen und medizinischen Register sind unterschiedlich anspruchsvoll, und die Anforderungen an die Qualifikation unterscheiden sich (Beeidigung für Gerichte, Sicherheitsprüfung für das Gesundheitswesen). Für die meisten Aufträge vermitteln wir an Fachleute und nur für klar einfache Business-Settings an Generalisten.

Bis vier oder fünf Teilnehmende funktioniert es gut. Darüber hinaus verschiebt sich die Gesprächsdynamik, und ein anderes Format ist meist besser: Flüstern für eine einzelne nicht muttersprachliche Person in einer größeren Gruppe oder Simultandolmetschen mit tragbarem Bidule-Set für mehrere nicht muttersprachliche Personen.

AIIC-StandardsIm Dolmetscherregister gelistetDBS-geprüft (UK NHS)NDAs als StandardISO-17100-Rahmen

Dolmetscher vor Ort in führenden Städten

Wir stellen Dolmetscher für Besprechungen, Anhörungen und Veranstaltungen in den wichtigsten Wirtschafts- und Rechtszentren. Entdecken Sie die lokale Abdeckung:

5.0/5,0 aus 168 Google-Bewertungen

Professionelle Übersetzung, termingerecht geliefert.

Arbeiten Sie mit muttersprachlichen Fachübersetzerinnen und Fachübersetzern, die Ihre Branche verstehen. Dokumente, Recht, Technik, Website und SEO in über 50 Sprachen. Kostenloses Angebot in Kürze.

Ausschließlich menschliche Übersetzung
Muttersprachliche Spezialistinnen und Spezialisten
Schnelle Lieferzeiten
WhatsApp-Chat öffnenVerhandlungsdolmetschen | BeTranslated