“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Khaled B.
Google review (FR) , 2 months ago

Technical manuals, CAD drawing annotations, safety data sheets, and engineering standards compliance documents translated by specialist engineers with dual language and technical qualifications.
Engineering documentation is safety-critical. A mistranslated torque value, an incorrectly converted unit, or a misread warning label can cause equipment failure or personal injury. Engineering translation therefore requires translators with genuine technical competence in the subject area, mechanical, civil, electrical, chemical, or structural, not just general technical vocabulary.
BeTranslated provides engineering translation by specialist translators who hold engineering qualifications or extensive industry experience alongside their language credentials. Disciplines covered include civil, mechanical, electrical, aerospace, chemical, oil and gas, and industrial manufacturing. Compliance work meets OSHA workplace-safety language requirements in the US and European Chemicals Agency standards in the EU. We work glossary-first: before translation begins, our discipline-matched translators and editors build a project terminology base from the source documents and any client-supplied references, then apply it consistently across product lines and document revisions. All engineering translation projects pass a second-linguist review by an equally qualified engineer before delivery.
O&M manuals for industrial machinery, HVAC systems, electrical equipment, and process plant translated with consistent use of manufacturer terminology and DIN/ISO/ASTM unit standards.
Upstream engineering documentation: functional specs, design requirement documents, system architecture papers, and project intent documents that backers, partners, and certifying bodies will sign off on.
Title blocks, notes, tolerances, material specifications, and assembly annotations on AutoCAD, BIM, and embedded XML drawings extracted, translated, and reinserted with layout preserved.
GHS/REACH-compliant SDS and MSDS translation, plus equipment warning labels in non-Latin scripts (Chinese, Korean, Japanese, Arabic). Country-specific OSHA, ECHA, and equivalent regulatory compliance included.
EN, ISO, ASTM, DIN, BS, ASME, GB, and JIS standards documents translated for multilingual engineering teams and international procurement and certification processes.
Factory acceptance test reports, site acceptance test documentation, inspection certificates, quality control reports, plus installation guides and commissioning procedures for on-site teams.
Patent applications, technical specifications for patent offices, and engineering IP documentation translated by translators with both engineering subject-matter expertise and patent-translation experience.
“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Google review (FR) , 2 months ago
“I recently used a translation agency in France to translate several administrative and commercial documents into Spanish. The service I received was absolutely exceptional. Not only were the translations accurate and professional, but the team was also very responsive and understanding of my specific needs. BeTranslated truly took the time to understand my context, and the translations perfectly reflected this understanding. I highly recommend their services to anyone needing high-quality translations, and I will not hesitate to use them again in the future.”
Google review (FR) , 2 years ago
“It is a real pleasure to work with the BeTranslated team who has been very professional, flexible and responsive during all projects.”
Google review (INTL) , 3 years ago
Yes. We match each engineering translation to a translator with relevant engineering or scientific training. Mechanical translations go to mechanical engineers; chemical and process documents to chemists or chemical engineers; electrical documentation to electrical engineers; aerospace documentation to aerospace specialists.
All safety-critical engineering translations (SDS sheets, warning labels, safety instructions) go through a two-linguist review process: one translator, one independent reviewer with equivalent technical background. We do not offer single-pass review for safety-critical content.
Yes. Our preferred workflow is glossary-first: a discipline-matched translator-editor team extracts terminology from the source documents and any client-supplied references, builds a bilingual term base, and applies it consistently across the project. This prevents the most common engineering translation failure (inconsistent renderings of the same component name across revisions and language pairs) and reduces review time on subsequent updates.
Yes. CE marking, UKCA, OSHA, and other export market compliance often requires multilingual technical documentation. We deliver co-ordinated multilingual packs to your product launch schedule, including non-Latin script targets for entry into markets where local-language documentation is mandatory.
Send us your engineering translation services for safety-critical documents files, language pairs, and deadline. We will confirm specialist availability, certification needs, and a clear quote as quickly as possible.