Vai al contenuto principale
WhatsApp
Preventivo gratuitoPreventivo

Domande frequenti

Domande comuni su come lavora BeTranslated come azienda di traduzione professionale: prezzi, tempi di consegna, traduzione certificata, lingue e controllo qualità.

Prezzi e preventivi

Come viene calcolato il prezzo della traduzione?

La traduzione viene di solito calcolata a parola di partenza, con tariffe che variano in base alla combinazione linguistica, alla complessità della materia e ai requisiti di certificazione. Alcuni progetti (audiovisivi, lavori InDesign ad alta intensità di DTP) vengono invece preventivati a tariffe orarie o al minuto. Ogni preventivo viene confermato per iscritto prima dell'inizio del lavoro.

Il preventivo è davvero gratuito e senza impegno?

Sì. Forniamo un preventivo scritto gratuito il più rapidamente possibile per la maggior parte dei progetti. Non c'è alcun obbligo di procedere e non è richiesto alcun pagamento per ricevere un preventivo.

Fate pagare le revisioni?

Le revisioni minori che riflettono le preferenze del cliente (scelta terminologica, affinamento del tono) sono incluse nella tariffa di progetto. Le modifiche sostanziali al perimetro, come contenuti di partenza aggiuntivi o nuove lingue di destinazione, vengono preventivate separatamente.

Tempi di consegna e consegna

Quali sono i vostri tempi di consegna standard?

Il servizio standard è di 1-3 giorni lavorativi per i documenti fino a 3.000 parole. I progetti più grandi richiedono più tempo. Consulta la nostra pagina sui tempi di consegna per indicazioni fascia per fascia.

Offrite la traduzione in giornata?

Sì, per i documenti sotto le 2.000 parole inviati entro metà mattina nel tuo fuso orario. Il servizio in giornata è disponibile per la maggior parte delle combinazioni linguistiche comuni con una maggiorazione per la consegna accelerata.

Potete gestire scadenze nei fine settimana o nei giorni festivi?

Sì, con preavviso e con una maggiorazione per le ore fuori orario. Non diamo per scontata la disponibilità nei fine settimana senza una conferma di prenotazione esplicita.

Traduzione certificata, giurata e asseverata

Le vostre traduzioni certificate sono accettate dall'USCIS?

Sì. Le nostre traduzioni certificate includono una dichiarazione di accuratezza firmata e le credenziali del traduttore, e questo soddisfa gli standard di accettazione dell'USCIS. Migliaia di documenti di immigrazione gestiti fino a oggi.

Qual è la differenza tra traduzione giurata, certificata e asseverata?

La traduzione certificata include una dichiarazione di accuratezza firmata dal traduttore. La traduzione giurata viene fornita da un traduttore nominato legalmente da un tribunale (usata in molte giurisdizioni europee). La traduzione asseverata aggiunge un sigillo notarile che verifica l'identità del traduttore. Le forniamo tutte e tre a seconda di ciò che richiede la tua autorità ricevente.

Potete legalizzare o apporre l'apostille alle traduzioni?

Forniamo indicazioni sulle catene di legalizzazione dei documenti e possiamo coordinare l'apostille e la legalizzazione consolare in molte giurisdizioni. Il processo esatto dipende dal Paese di origine, dal Paese ricevente e dagli accordi di trattato in vigore.

Lingue e specializzazioni

Quante lingue coprite?

Oltre 50 combinazioni linguistiche tra lingue europee, asiatiche, mediorientali e africane. Le combinazioni meno comuni sono disponibili in base alla disponibilità dei traduttori.

I vostri traduttori hanno competenza di settore?

Sì. Ogni progetto viene abbinato a un traduttore con le qualifiche pertinenti: traduttori legali per i documenti legali, traduttori con qualifiche CFA o ACA per i documenti finanziari, specialisti delle scienze della vita per le presentazioni alla FDA e così via.

Potete gestire contenuti altamente specialistici (brevetti, studi clinici, contratti)?

Sì. La traduzione di brevetti, la documentazione degli studi clinici e i contratti commerciali complessi sono specializzazioni centrali. Non li affidiamo a traduttori generalisti.

Controllo qualità

Com'è il vostro processo di QA?

Ogni traduzione attraversa un processo in due fasi: traduzione iniziale a cura di uno specialista qualificato, poi revisione indipendente da parte di un secondo linguista con qualifiche equivalenti. Le traduzioni certificate, giurate e normative includono sempre questa revisione in due fasi.

Usate la traduzione automatica?

Non consegniamo l'output automatico grezzo come traduzione umana. Dove la traduzione automatica viene usata come ausilio alla produttività (sempre con il consenso del cliente), è seguita da un post-editing umano completo e da una revisione indipendente.

Come gestite i documenti riservati?

Tutti i progetti di traduzione vengono gestiti sotto accordo di riservatezza. I documenti sensibili (fusioni e acquisizioni, finanziari, normativi, legali) sono soggetti a compartimentazione del progetto e trasferimento sicuro dei file. Accordi di riservatezza di progetto disponibili su richiesta.

La voce dei nostri clienti

“La nostra associazione si affida a BeTranslated da diversi anni, tra le altre cose, per la traduzione del nostro rapporto annuale. Siamo molto soddisfatti del loro servizio; i tempi di consegna delle traduzioni sono rapidi. È anche molto comodo avere sempre +”

Florence G.

Google review (INTL) , un anno fa

“Siamo molto soddisfatti delle nostre numerose collaborazioni con Marc-Antoine e Jean-François di BeTranslated International. Offrono costantemente un servizio impeccabile: comunicazione chiara, rapida e cordiale; un servizio che segue alla lettera le nostre +”

Anthony B.

Google review (INTL) , 3 anni fa

“Li ho contattati per una traduzione urgente di un documento fiscale, che ho ricevuto con un giorno di anticipo. Sono particolarmente soddisfatto della loro capacità di comprendere le mie esigenze e, naturalmente, della loro efficienza. Li consiglio vivamente!”

Arno J.

Google review (SL) , 8 mesi fa

5.0/5,0 su 168 recensioni Google

Pronti a parlare a ogni mercato in cui siete presenti?

Marketing digitale multilingue costruito in modo nativo per ogni mercato di destinazione. SEO, paid, social, contenuti, e-mail e brand a cura di specialisti madrelingua in oltre 50 lingue, non tradotti dall'inglese.

Specialisti madrelingua
Strategia per il mercato locale
Tempi di consegna rapidi
Apri chat WhatsAppDomande frequenti | BeTranslated