“Un'azienda proattiva e disponibile. La consiglio per la traduzione di siti web e la SEO in più lingue. Nel mio caso, hanno utilizzato il plugin WPML.”
David L. C.
Google review (SL) , 2 mesi fa
Interpretariato consecutivo, simultaneo, sussurrato e di trattativa per ambiti legali, medici, aziendali e congressuali. Oltre 50 lingue, in presenza e da remoto.
Ogni incarico di interpretariato ha esigenze diverse. Un'udienza, un consulto medico, una negoziazione internazionale e una conferenza multilingue richiedono modalità, profili specialistici e attrezzature differenti.
Abbiniamo gli interpreti agli incarichi in base a combinazione linguistica, specializzazione, credenziali e logistica. Copriamo l'interpretariato in presenza nelle città commercializzate per il mercato italiano e l'interpretariato da remoto in tutto il mondo.

Ogni modalità di interpretariato risponde a un contesto diverso. Scegli il formato adatto al tuo evento, alla sede e al numero di partecipanti.
Ideale per riunioni, deposizioni e visite mediche
L'oratore fa pause naturali e l'interprete rende ogni passaggio nella lingua di destinazione. Non serve alcuna attrezzatura: è la modalità in presenza più flessibile.
La consecutiva è la scelta standard per udienze, consulti medici, deposizioni e ogni contesto in cui i turni di parola sono naturali e la precisione della presa di appunti è essenziale.
In tempo reale con cuffie e cabina per sessioni oltre i 30 minuti
L'interprete traduce in tempo reale mentre l'oratore continua a parlare. Gli ascoltatori ricevono l'audio in cuffia direttamente dalla cabina insonorizzata.
Per ogni sessione che supera i 30 minuti vengono assegnati due interpreti. Cabine conformi alla ISO 4043 disponibili in giornata nelle principali sedi europee e internazionali.
Senza attrezzature: l'interprete sussurra a 1-2 ascoltatori in contesti riservati
L'interprete siede accanto a un piccolo gruppo di ascoltatori e traduce a bassa voce, senza alcuna attrezzatura tecnica. Niente cabina, niente cuffie, nessun tempo di allestimento.
La chuchotage è il formato preferito per trattative bilaterali, briefing VIP e visite di stabilimento, dove installare attrezzature non è pratico.
Conversazione a due voci per contesti legali, medici e ufficiali
L'interprete media una conversazione bilaterale tra parti che non condividono la stessa lingua, rendendo a turno le parole di ciascun interlocutore. Sfumature e registro vengono preservati.
L'interpretariato di trattativa è lo standard per colloqui legali, visite mediche, audizioni per l'immigrazione e negoziazioni commerciali bilaterali.
RSI, VRI e OPI coprono ogni scenario da remoto, dalle grandi conferenze virtuali alle chiamate urgenti su richiesta.
Interpretariato simultaneo di livello congressuale erogato su Zoom, Microsoft Teams, Webex o piattaforme RSI dedicate. Gli ascoltatori si collegano al canale linguistico da qualsiasi dispositivo.
L'RSI elimina la necessità di cabine in loco e di trasferte, rendendolo il formato più economico per eventi virtuali internazionali e conferenze ibride.
Interprete e parti si collegano in videochiamata. Indizi visivi, espressioni del volto e linguaggio del corpo restano percepibili, rendendo il VRI molto più accurato del telefono per contesti complessi.
Si usa per teleconsulti sanitari, udienze virtuali, colloqui per l'immigrazione e riunioni d'affari transfrontaliere in cui un interprete in presenza non è disponibile o pratico.
Interpretariato telefonico a chiamata, senza tempi di prenotazione. Chi chiama viene messo in contatto con un interprete qualificato per la lingua richiesta in pochi minuti.
L'OPI è la scelta standard per situazioni urgenti ed emergenze, visite mediche senza appuntamento, numeri verdi di utility e pubblica amministrazione, e ogni contesto in cui la rapidità conta più del contatto visivo.
Interpretariato in presenza in Italia e nelle principali capitali europee. Per altre città, contattaci: copriamo oltre 60 città in tutto il mondo.
“Un'azienda proattiva e disponibile. La consiglio per la traduzione di siti web e la SEO in più lingue. Nel mio caso, hanno utilizzato il plugin WPML.”
Google review (SL) , 2 mesi fa
“Abbiamo utilizzato i servizi di BeTranslated per tradurre documenti tecnici. La traduzione è stata eccellente e tutte le nostre esigenze sono state soddisfatte!”
Google review (FR) , 2 anni fa
“Siamo molto soddisfatti delle nostre numerose collaborazioni con Marc-Antoine e Jean-François di BeTranslated International. Offrono costantemente un servizio impeccabile: comunicazione chiara, rapida e cordiale; un servizio che segue alla lettera le nostre +”
Google review (INTL) , 3 anni fa
Further Reading
Marketing digitale multilingue costruito in modo nativo per ogni mercato di destinazione. SEO, paid, social, contenuti, e-mail e brand a cura di specialisti madrelingua in oltre 50 lingue, non tradotti dall'inglese.