Lavora con noi come traduttore freelance
Entra nella rete freelance di BeTranslated. Collaboriamo con traduttori madrelingua qualificati in oltre 50 combinazioni linguistiche e in ogni grande specializzazione di traduzione.
Perché i traduttori lavorano con BeTranslated
Il settore della traduzione si regge sulle persone che svolgono davvero il lavoro. BeTranslated è costruita attorno a partnership di lungo periodo con traduttori freelance madrelingua dal 2002.
Non gestiamo un marketplace aperto in cui i traduttori si fanno concorrenza al ribasso per il lavoro. Curiamo una rete piccola e selettiva di specialisti qualificati, costruiamo relazioni nel corso degli anni e assegniamo il lavoro in base alla competenza dimostrata nel settore pertinente.
Se sei un traduttore qualificato in cerca di un partner di agenzia di lungo periodo che ti tratti come un professionista anziché come un bene di consumo, vorremmo sentirti. Le candidature vengono esaminate personalmente e rispondiamo a ogni candidatura entro cinque giorni lavorativi, che la risposta sia sì o non in questo momento.
Perché i traduttori restano
Rapporti di lavoro di lungo periodo
Costruiamo partnership di lungo periodo con i traduttori che consegnano in modo costante. La maggior parte dei nostri traduttori migliori lavora con noi da oltre 5 anni su centinaia di progetti.
Specializzazione rispettata
I progetti vengono abbinati alle tue specializzazioni dichiarate. Non assegniamo lavori generalisti ai traduttori specialisti né viceversa.
Cicli di pagamento prevedibili
Termini di pagamento standard NET-30 con uno storico di pagamenti puntuali. Tariffe di progetto concordate per iscritto prima dell'inizio del lavoro. Nessuna variazione di tariffa retroattiva.
Mix di progetti globale
Flusso di progetti nelle specializzazioni legale, medica, tecnica, marketing, finanziaria e software in oltre 50 combinazioni linguistiche, da clienti in Europa, Stati Uniti e Asia.
Cosa cerchiamo
- Padronanza madrelingua o quasi madrelingua nella tua lingua di destinazione
- Formazione formale in traduzione o esperienza professionale equivalente (in genere oltre 3 anni)
- Qualifica di settore o specializzazione dimostrata in almeno un ambito
- Dimestichezza con gli strumenti CAT standard di settore (memoQ, Trados, Wordfast, Phrase o simili)
- Comunicazione affidabile e storico di consegne puntuali
- Assicurazione di responsabilità professionale (consigliata per le specializzazioni legale e medica)
Pronti a parlare a ogni mercato in cui siete presenti?
Marketing digitale multilingue costruito in modo nativo per ogni mercato di destinazione. SEO, paid, social, contenuti, e-mail e brand a cura di specialisti madrelingua in oltre 50 lingue, non tradotti dall'inglese.