“Abbiamo utilizzato i servizi di BeTranslated per tradurre documenti tecnici. La traduzione è stata eccellente e tutte le nostre esigenze sono state soddisfatte!”
Carole T.
Google review (FR) , 2 anni fa

InDesign è lo standard professionale per l'editoria cartacea e digitale.
Tradurre un documento InDesign non è solo un compito linguistico. Quando il testo si espande o si contrae nella lingua di destinazione, le cornici di testo traboccano, le didascalie si staccano dalle immagini e le impostazioni di sillabazione vanno adattate alla nuova lingua. Un traduttore privo di competenze DTP consegna un file INDD pieno di testo in eccedenza, la cui correzione richiede ore di lavoro di impaginazione.
Cornici di testo in eccedenza, didascalie disallineate, righe vedove e orfane e problemi di sillabazione vengono corretti da una figura DTP madrelingua come parte del servizio standard.
I livelli di InDesign vengono conservati. Il testo sui livelli bloccati, le note non stampabili e i contenuti delle pagine mastro vengono trattati secondo le vostre indicazioni.
Le scritture da destra a sinistra (arabo, ebraico) e le lingue CJK richiedono impostazioni di composizione del testo diverse. Configuriamo il World-Ready Composer di InDesign per una corretta divisione delle righe e giustificazione.
I file INDD tradotti vengono sottoposti a controllo preliminare per collegamenti mancanti, problemi di caratteri e coerenza dei profili colore prima della consegna. Le esportazioni PDF pronte per la stampa sono incluse su richiesta.
“Abbiamo utilizzato i servizi di BeTranslated per tradurre documenti tecnici. La traduzione è stata eccellente e tutte le nostre esigenze sono state soddisfatte!”
Google review (FR) , 2 anni fa
“Un'azienda proattiva e disponibile. La consiglio per la traduzione di siti web e la SEO in più lingue. Nel mio caso, hanno utilizzato il plugin WPML.”
Google review (SL) , 2 mesi fa
“Collaboro con questa agenzia di traduzione da molto tempo e continuo a essere soddisfatto della qualità dei loro servizi. Un partner affidabile per progetti multilingue.”
Google review (INTL) , 10 mesi fa
Tutto quello che devi sapere sulla traduzione dei file Adobe InDesign.
Per il lavoro di impaginazione DTP dovreste fornire il pacchetto InDesign completo (File > Pacchetto in InDesign), che raggruppa il file INDD, tutte le immagini collegate e i caratteri usati nel documento. Senza le immagini collegate possiamo tradurre il testo, ma non eseguire i controlli di layout DTP né produrre una verifica preliminare pronta per la stampa.
Lavoriamo principalmente con file IDML (InDesign Markup Language), compatibili tra le versioni di InDesign CS4 e successive. Esportate il documento come IDML (File > Esporta > InDesign Markup) prima dell'invio se non siete sicuri della compatibilità di versione. Possiamo riaprire e salvare il file come INDD nella versione che vi serve.
Sì. I libri InDesign (.indb) che raccolgono più file di capitolo vengono gestiti come un unico progetto per garantire la coerenza terminologica tra tutti i capitoli. Elaboriamo tutti i documenti INDD o IDML collegati e restituiamo un pacchetto libro completo.
Inviaci il tuo file Adobe InDesign e ti prepareremo un preventivo il più rapidamente possibile. Formato preservato, contenuto accurato, consegna puntuale.