Munich is Germany's technology and engineering capital, home to BMW, MAN, Siemens, and the European Patent Office, and that combination produces an unusually varied interpreting demand profile. Global automotive and industrial players run constant supplier negotiations and technical workshops, the EPO holds oral proceedings and opposition hearings that move between engineering, pharma, and software vocabulary, and the Landgericht Munchen handles some of Germany's most complex commercial and intellectual property litigation through its specialized chambers. Add to this one of Germany's busiest asylum-processing offices, the university hospitals LMU Klinikum and Klinikum rechts der Isar, and a packed Messe Munchen calendar of fairs such as bauma, ISPO, IFAT, and electronica, and the city sustains year-round demand across legal, automotive, patent, medical, and trade-fair settings, with German-English as the most frequent pair and strong secondary demand for Central and Eastern European languages.
BeTranslated covers simultaneous interpreting in ISO-compliant booths for congresses and large fairs, consecutive interpreting for hearings and negotiations, whispered (chuchotage) interpreting for confidential meetings, and liaison and escort interpreting for delegations and plant visits across Munich and the wider DACH region. For hybrid and online programs we run remote simultaneous interpreting, video remote interpreting, and telephone interpreting, and we arrange booths, headsets, and on-site technicians where a venue lacks built-in cabins. Our network includes interpreters with hands-on automotive and engineering vocabulary, professionals briefed on EPO opposition and appeal procedure, and vereidigte Dolmetscher (sworn interpreters) listed with the Landgericht and Amtsgericht Munchen, covering English, Turkish, Arabic, Czech, Russian, Farsi, and a wide range of further European and Asian languages.