“They offer great and reasonable prices for sworn translations. Thank you for your help in translating my documents for my legal process.”
Draven
Google review (SL) , 6 months ago

For arbitration, Legal, and Diplomatic. Experienced interpreters for Singapore International Arbitration Centre, Supreme Court proceedings, ASEAN Summit meetings, and major hospital groups.
Singapore is Asia's premier international arbitration and commercial dispute resolution center, home to the Singapore International Arbitration Centre (SIAC) at Maxwell Chambers, the Singapore International Commercial Court, and a court system whose rulings carry weight across the region.
Its role as ASEAN's de facto headquarters city keeps diplomatic and intergovernmental meetings on the calendar year-round, while the banking towers of Raffles Place, Shenton Way, and Marina Bay run a constant flow of investor presentations, regulatory meetings with the Monetary Authority of Singapore, and cross-border M&A talks, frequently supported by financial translation of the deal documents.
The city is also a leading regional healthcare destination: Singapore General Hospital, the National University Hospital, KK Women's and Children's Hospital, Mount Elizabeth, and Raffles Hospital draw medical-tourism patients, with medical translation of records frequently required, from across Southeast Asia, and convention venues such as Singapore EXPO, Suntec Singapore, and Sands Expo fill the year with finance, technology, and life-sciences congresses. In each of these settings a single ambiguous rendering can change the course of an award, a clinical decision, or a deal, which is why generalist interpreting rarely suffices here.
Interpreters with SIAC arbitration procedural vocabulary and the witness-and-expert register Maxwell Chambers hearings expect. NDAs signed by default, consistent with arbitration confidentiality regimes.
Court interpreters who move between Supreme Court civil and criminal proceedings, SICC commercial international cases, and subordinate court hearings without flattening the register. Mandarin, Malay, Tamil, and Hindi against full court procedure terminology.
Conference interpreters trained on the ASEAN-secretariat language balance: Bahasa Melayu, Bahasa Indonesia, Vietnamese, Thai, Tagalog, Burmese, Lao, Khmer alongside English. Booth-pair coordination handled, not improvised.
Medical interpreters with informed-consent and patient-safety vocabulary in Mandarin, Tamil, Hindi, Tagalog, and Bahasa Melayu for SGH, NUH, KKH, Raffles, and Mount Elizabeth. Not generalist linguists upgraded for a clinical day.
Recurring assignments at the courts, banks, hospitals, and trade fairs that drive interpreter demand in Singapore.
Consecutive and simultaneous interpreters for SIAC arbitration hearings, ICC and HKIAC proceedings, and bilateral commercial arbitrations at Maxwell Chambers and Maxwell Chambers Suites in Singapore's CBD.
Court interpreters for Singapore Supreme Court civil and criminal proceedings, the Singapore International Commercial Court (SICC), and subordinate court hearings. Mandarin, Malay, Tamil, and Hindi pairs.
Booth and floor interpreters for Singapore FinTech Festival, Tech Week Singapore, SWITCH, ITB Asia, Gastech, and FPSO World Congress at Singapore EXPO, Suntec Singapore, and Marina Bay Sands Expo.
Simultaneous and consecutive interpreters for MAS regulatory meetings, ASEAN-region M&A negotiations, board meetings, and shareholder events across Marina Bay, Raffles Place, and Shenton Way.
Interpreters for technology launch events, R&D collaboration meetings, and life-sciences negotiations at the One-North research cluster and Mapletree Business City. English-Mandarin and English-Korean in frequent demand.
Medical interpreters for inpatient consultations, specialist outpatient appointments, and medical tourism cases across Singapore's public hospital cluster and private hospital groups.
Tell us the date, language pair, and setting. We confirm interpreter availability quickly and provide a clear quote before anything is booked.
Rates vary by format, language pair, and session length. The figures below are indicative starting points for budgeting purposes.
Consecutive
from €800/day
Business and legal settings. Half-day rates available. London rates from £120/hr.
Simultaneous
from €1,200/half-day
Conference format with booths and equipment. Full-day London rates from £1,200.
Urgent Booking
+25% surcharge
Applied to bookings confirmed with less than 48 hours notice. Subject to interpreter availability.
Final pricing depends on language pair, subject complexity, event duration, and location. Request a free quote for an exact estimate.
“They offer great and reasonable prices for sworn translations. Thank you for your help in translating my documents for my legal process.”
Google review (SL) , 6 months ago
“I recently used a translation agency in France to translate several administrative and commercial documents into Spanish. The service I received was absolutely exceptional. Not only were the translations accurate and professional, but the team was also very +”
Google review (FR) , 2 years ago
“Amazing service! Very professional and quick. Greta communication via WhatsApp and email. I needed my documents very last minute and BeTranslated bent over back to help me with it, delivering hard copy too! Thank you - will use them definitely again in future.”
Google review (SL) , 9 months ago
Yes. Our Singapore arbitration interpreters have experience in SIAC proceedings and are familiar with international commercial arbitration terminology and the procedural requirements of common law-based arbitration systems.
Yes. Mandarin-English consecutive and simultaneous interpreting is one of our most requested services in Singapore for board meetings, shareholder assemblies, and cross-border M&A transactions involving Mainland Chinese or Taiwanese counterparts.
Yes. Indonesian and Malay are both covered for Singapore-based business meetings, negotiations, and legal proceedings involving Indonesian or Malaysian counterparts. Please contact us to confirm specific dialect or register requirements.
For SIAC arbitration weeks, booth-based conferences at Singapore EXPO or Suntec, and large multilingual programs we recommend booking two to four weeks ahead so we can secure the right team and coordinate equipment with the venue. Court hearings, hospital consultations, smaller meetings, and remote sessions can usually be arranged at shorter notice, and we accommodate urgent requests for common pairs such as Mandarin-English where availability permits.
Yes. We provide ISO 4043 interpretation booths, receiver units, headsets, and on-site technicians for simultaneous interpreting at venues such as Singapore EXPO, Suntec Singapore, and Sands Expo, and we coordinate logistics directly with venue operators. Where a venue already has built-in cabins, we supply the interpreting team alone.
Rates depend on the interpreting format, language pair, assignment length, and any equipment required. We quote by the half day or full day for on-site work at arbitration hearings, conferences, and corporate meetings, and per minute for phone and video remote sessions. Send us your dates and agenda and we will return a clear, no-obligation estimate.
Tell us the venue, language pair, format, and timing for your Singapore assignment. We will confirm interpreter availability and logistics as quickly as possible.