“It is a real pleasure to work with the BeTranslated team who has been very professional, flexible and responsive during all projects.”
Valentine B.
Google review (INTL) , 3 years ago

For legal, Technology, and Business. Qualified interpreters for Seoul District Court proceedings, KCAB arbitration, Samsung and SK Group negotiations, K-content licensing, and Korea Trade Commission hearings.
Seoul is the headquarters of several of the world's largest technology conglomerates, including Samsung, LG, and SK Group, and the origin point of Korea's global entertainment exports spanning music, television, and film. Cross-border technology licensing negotiations, chip supply agreements, and K-content distribution deals require interpreters with both linguistic precision and sector-specific vocabulary. The Korea Commercial Arbitration Board (KCAB) handles a growing volume of international commercial disputes.
BeTranslated provides consecutive and simultaneous interpreting in Seoul for court proceedings, technology sector negotiations, K-entertainment licensing meetings, KCAB arbitration, and trade commission hearings. Korean-English, Korean-Mandarin, and Korean-Japanese are the primary pairs, with Vietnamese, Indonesian, and Arabic also covered for Seoul's significant Southeast Asian and Muslim community.
These language pairs represent the highest-demand combinations for interpreting assignments in Seoul. Additional languages are available on request.
Interpreters trained on Korean court-procedure terminology AND the honorific register Seoul commercial proceedings expect. Not Western directness imposed on Korean institutional language.
Specialist interpreters with semiconductor, display, and battery-chemistry terminology for Samsung Electronics, SK Hynix, and tier-one supplier negotiations. Briefed against the deal memo, not handed a glossary.
Whisper and consecutive interpreters with the entertainment-IP, distribution-agreement, and streaming-platform negotiation vocabulary K-Wave deals demand. Korean alongside English, Mandarin, Japanese, and Southeast Asian buyer languages.
KOTRA and KTC interpreters briefed on trade-remedy procedure, anti-dumping evidentiary framework, and the bilateral-investment register Korean trade hearings work through. Specific terminology, not generic trade-policy English.
Recurring assignments at the courts, banks, hospitals, and trade fairs that drive interpreter demand in Seoul.
Booth interpreters for G-Star, Seoul Motor Show, K-Beauty Expo, KIMES medical congress, and major regional fintech and IT congresses at COEX (Gangnam) and KINTEX (Goyang).
Court-certified interpreters for Seoul District Court, Seoul High Court appeals, and KCAB International (Korea Commercial Arbitration Board) hearings. Korean-English, Korean-Japanese, Korean-Mandarin, and Korean-Vietnamese pairs covered.
Specialist interpreters for Samsung Electronics, LG, SK Hynix, and Naver supply-chain negotiations, joint-development meetings, and AGMs across Samsung Town (Gangnam), LG Twin Towers (Yeouido), and SK Seorin (Jongno).
Whisper and consecutive interpreters for KOSPI/KOSDAQ-listed company AGMs, KOTRA investment meetings, and cross-border M&A negotiations across Lotte World Tower (Jamsil) and the Yeouido financial district.
Conference interpreters for Korean National Assembly committee sessions, Government Complex Seoul ministry briefings, and bilateral diplomatic engagements at the former Cheongwadae presidential precinct and the new Yongsan office.
Liaison and consecutive interpreters for K-pop label negotiations (HYBE, SM, JYP, YG), K-drama distribution agreements, gaming-industry investor briefings, and IP licensing meetings across the Hongdae, Itaewon, and Sangam Digital Media City entertainment districts.
Tell us the date, language pair, and setting. We confirm interpreter availability quickly and provide a clear quote before anything is booked.
Rates vary by format, language pair, and session length. The figures below are indicative starting points for budgeting purposes.
Consecutive
from €800/day
Business and legal settings. Half-day rates available. London rates from £120/hr.
Simultaneous
from €1,200/half-day
Conference format with booths and equipment. Full-day London rates from £1,200.
Urgent Booking
+25% surcharge
Applied to bookings confirmed with less than 48 hours notice. Subject to interpreter availability.
Final pricing depends on language pair, subject complexity, event duration, and location. Request a free quote for an exact estimate.
“It is a real pleasure to work with the BeTranslated team who has been very professional, flexible and responsive during all projects.”
Google review (INTL) , 3 years ago
“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Google review (FR) , 2 months ago
“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Google review (FR) , 2 years ago
Yes. We cover Seoul District Court and Seoul High Court with consecutive Korean-English interpreters experienced in Korean civil and commercial procedure. Please provide the case type and hearing date when booking.
Yes. K-content industry interpreting is a specialist area for our Seoul network. We cover meetings with streaming platforms, label agreements, and distribution negotiations across Korean, English, Mandarin, and Japanese.
Yes. Korean-Mandarin is one of our most requested pairs in Seoul for technology conglomerate negotiations, supply chain meetings, and cross-border joint venture discussions with Chinese counterparts.
Tell us the venue, language pair, format, and timing for your Seoul assignment. We will confirm interpreter availability and logistics as quickly as possible.