“Collaboro con questa agenzia di traduzione da molto tempo e continuo a essere soddisfatto della qualità dei loro servizi. Un partner affidabile per progetti multilingue.”
Marianne W.
Google review (INTL) , 10 mesi fa

L'oratore fa una pausa e l'interprete rende ogni passaggio nella lingua di destinazione. Nessuna attrezzatura, massima flessibilità e il formato ideale quando la conversazione procede a turni.
L'interpretariato consecutivo si usa quando la conversazione procede a turni: testimonianze in tribunale, consulti medici, deposizioni, colloqui di immigrazione, riunioni aziendali e negoziazioni contrattuali. L'oratore parla, l'interprete rende il contenuto nella lingua di destinazione e il dialogo continua.
La consecutiva richiede solo l'interprete in sala. Utile quando l'accesso al sito, la sicurezza o l'improvvisazione escludono cabine o noleggi dell'ultimo minuto.
Interpreti formati sui sistemi Rozan e Matyssek per la resa accurata di passaggi da 1 a 5 minuti. È la disciplina che distingue una consecutiva di livello giudiziario da una parafrasi riassuntiva.
Iscrizione ai registri dei traduttori giurati per tribunali e notai, NDA per il lavoro aziendale, verifiche per il settore sanitario e formativo. Le credenziali giuste confermate prima della conferma del booking.
Disponibile di persona nella nostra copertura cittadina, in video per teleconsulti e deposizioni a distanza e al telefono per contesti urgenti senza necessità di contatto visivo. Un solo formato, tre modalità di erogazione.
“Collaboro con questa agenzia di traduzione da molto tempo e continuo a essere soddisfatto della qualità dei loro servizi. Un partner affidabile per progetti multilingue.”
Google review (INTL) , 10 mesi fa
“Utilizziamo regolarmente i servizi di traduzione di BeTranslated e siamo molto soddisfatti del loro lavoro. Il team è professionale ed estremamente efficiente! Li raccomandiamo vivamente.”
Google review (FR) , 2 anni fa
“Siamo estremamente soddisfatti dei servizi di traduzione forniti. Le traduzioni sono state accurate, professionali e consegnate nei tempi previsti. L'attenzione ai dettagli e la precisione linguistica sono state eccezionali. La comunicazione è stata fluida e il team è stato sempre reattivo e disponibile. Consigliamo vivamente i loro servizi e ci rivolgeremo sicuramente di nuovo a loro in futuro!”
Google review (INTL) , un anno fa
La tariffazione è di norma a mezza giornata o a giornata, con tariffa oraria disponibile per incarichi brevi. Le tariffe variano in base alla combinazione linguistica, alla città e all'argomento. Gli interpreti specializzati in ambito legale o medico hanno tariffe più alte rispetto agli interpreti business generalisti.
La consecutiva con un solo interprete è lo standard per incarichi fino a circa 4 ore. Per sessioni di mezza o intera giornata consigliamo un secondo interprete, con alternanza ogni 30-45 minuti. Una consecutiva prolungata senza pause perde qualità a partire dalla seconda ora.
Sì, a patto che sia abbinato alla materia. Brevetti, contenuti finanziari, medici e ingegneristici richiedono interpreti con formazione specialistica, non un semplice glossario. Indicaci l'argomento al momento della prenotazione e affidiamo l'incarico al profilo più adatto.
Altri formati di Interpretariato in loco
Lavora con traduttori specialisti madrelingua che capiscono la tua materia. Documenti, testi giuridici, tecnici, siti web e SEO in oltre 50 lingue. Preventivo gratuito in tempi rapidi.