Vai al contenuto principale
WhatsApp
Preventivo gratuitoPreventivo
Interpretariato simultaneo hero background
Formato per conferenze

Servizi di interpretariato simultaneo

Interpretariato in tempo reale da cabina insonorizzata mentre l'oratore continua a parlare. Il formato usato dalle grandi conferenze internazionali, con cabine fornite su richiesta.

In cabina, in tempo reale, per eventi professionali

L'interpretariato simultaneo è il formato per conferenze, summit, assemblee e grandi eventi multilingue. L'interprete lavora in cabina, ascolta l'oratore in cuffia e rende il messaggio nella lingua di destinazione con pochi secondi di ritardo.

Perché i clienti scelgono il nostro Interpretariato simultaneo

Disciplina di cabina secondo lo standard AIIC

Interpreti di conferenza formati secondo gli standard AIIC: protocollo pivot, regole di relay, disciplina del passaggio in cabina e gestione dell'equilibrio linguistico per eventi che combinano tre o più lingue di lavoro.

Cabine ISO 4043 e tecnico

Cabine insonorizzate conformi alla ISO 4043, ricevitori dimensionati al numero di partecipanti e tecnico in loco per l'intera durata dell'evento. Attrezzatura spedita e installata dal nostro team, non subappaltata.

Due interpreti per combinazione linguistica

Le sessioni oltre 30 minuti sono coperte da due interpreti per combinazione, con alternanza ogni 20-30 minuti. È la convenzione standard AIIC e delle istituzioni UE, applicata a prescindere dal framing di budget.

Erogazione in presenza e ibrida

Solo in presenza per conferenze in un'unica sede, oppure in modalità ibrida con feed RSI per partecipanti da remoto e sale overflow. Gli stessi interpreti possono servire entrambi i pubblici da una sola cabina quando la piattaforma lo consente.

Dove si inserisce Interpretariato simultaneo

  • Conferenze internazionali e summit
  • Assemblee di soci e azionisti con base multilingue
  • Negoziazioni multilaterali e comitati intergovernativi
  • Conferenze stampa e briefing ministeriali con media internazionali
  • Commissioni parlamentari e audizioni legislative
  • Congressi di settore con sessioni in più lingue in parallelo

La voce dei nostri clienti

“Lavoro altamente professionale e meticoloso. Hanno ascoltato attentamente le mie esigenze e hanno comunicato con grande reattività. Sono molto soddisfatto del lavoro svolto.”

Khaled B.

Google review (FR) , 2 mesi fa

“Siamo molto soddisfatti delle nostre numerose collaborazioni con Marc-Antoine e Jean-François di BeTranslated International. Offrono costantemente un servizio impeccabile: comunicazione chiara, rapida e cordiale; un servizio che segue alla lettera le nostre richieste; traduzioni di alta qualità; e grande flessibilità per richieste dell'ultimo minuto e insolite. Li raccomandiamo vivamente!”

Anthony B.

Google review (INTL) , 3 anni fa

“Siamo estremamente soddisfatti dei servizi di traduzione forniti. Le traduzioni sono state accurate, professionali e consegnate nei tempi previsti. L'attenzione ai dettagli e la precisione linguistica sono state eccezionali. La comunicazione è stata fluida e il team è stato sempre reattivo e disponibile. Consigliamo vivamente i loro servizi e ci rivolgeremo sicuramente di nuovo a loro in futuro!”

Francois B.

Google review (INTL) , un anno fa

Interpretariato simultaneo: domande frequenti

Due interpreti per combinazione linguistica attiva per cabina, per ogni sessione superiore a 30 minuti. Una conferenza a sei lingue richiede quindi 12 interpreti in 6 cabine, oltre a un chef d'équipe per il coordinamento se l'agenda è complessa. Dimensioniamo il team in base al programma.

Entrambi. Forniamo cabine ISO 4043, ricevitori e tecnico per tutta la durata dell'evento quando serve. Per le sedi con cabine già installate forniamo solo gli interpreti e confermiamo che le attrezzature della sede rispettino lo standard richiesto.

Sì. L'RSI è la variante cloud: gli interpreti lavorano da un hub o da uno studio domestico e i partecipanti si collegano tramite piattaforma. L'RSI è più economico e più rapido da scopare; la presenza in loco è preferibile per conferenze fisiche con budget adeguato alle cabine.

Standard AIICIscritti all'albo dei giuratiVerificati DBS (UK NHS)NDA come standardQuadro ISO 17100
5.0/5,0 su 168 recensioni Google

Traduzioni professionali, consegnate in tempo.

Lavora con traduttori specialisti madrelingua che capiscono la tua materia. Documenti, testi giuridici, tecnici, siti web e SEO in oltre 50 lingue. Preventivo gratuito in tempi rapidi.

Traduzione solo umana
Specialisti madrelingua
Tempi di consegna rapidi
Apri chat WhatsAppServizi di interpretariato simultaneo per conferenze | BeTranslated