“They offer great and reasonable prices for sworn translations. Thank you for your help in translating my documents for my legal process.”
Draven
Google review (SL) , 6 months ago

For EU Institutions, Legal, and Corporate. Experienced interpreters for European Commission sessions, NATO meetings, Belgian courts, and Office des Etrangers hearings.
Brussels is the institutional capital of Europe and one of the world's most concentrated multilingual environments. The European Commission, European Parliament, Council of the EU, and NATO all run high-level proceedings across the 24 official EU languages and beyond, where a single mistranslated clause can stall a negotiation or distort a policy position. The city is also home to a dense cluster of international organizations, trade associations, lobbying groups, and multinational headquarters that conduct business across language lines every day. Outside the EU quarter, Belgium's bilingual court system, the Office des Etrangers, academic hospitals, and the financial and press sectors all add steady demand for interpreters who pair linguistic precision with genuine subject-matter command. That concentration of high-stakes, specialist settings is why generalist interpreting rarely suffices in Brussels.
Interpreters with verifiable hours inside the EU machinery. All 24 official languages plus Russian, Arabic, and Turkish for stakeholder engagements outside the EU language regime.
Conference-grade interpreters available for Parliament's compressed committee weeks and rolling intergroup calendar. Booth equipment supplied where external venues lack built-in cabins.
Security-aware interpreters for NATO assignments, briefed on alliance terminology, doctrine acronyms, and protocol. Russian, Turkish, and partner-nation languages routinely covered.
Consecutive interpreting for asylum hearings, administrative interviews, and legal proceedings before the Office des Etrangers and Belgian immigration tribunals. Arabic, Turkish, Dari, and other languages covered.
Recurring assignments at the courts, banks, hospitals, and trade fairs that drive interpreter demand in Brussels.
Conference interpreters for European Commission expert groups, inter-institutional meetings, EU Council working parties, and Berlaymont diplomatic engagements. All 24 official EU languages plus Arabic, Turkish, and other community pairs.
Booth interpreters for European Parliament committee hearings, intergroup meetings, and plenary side events. Booth equipment and technical coordination available for external EU Parliament venues.
Simultaneous and consecutive interpreters for NATO ministerial meetings, working groups, and partner nation briefings at NATO HQ in Evere and at Brussels conference venues.
Beedigde tolk and interprete jure interpreters for Rechtbank, Hof van Beroep, and Tribunal de Premiere Instance proceedings in both Dutch-speaking and French-speaking jurisdictions.
Booth and floor interpreters for major exhibitions, conferences, and corporate events at Brussels Expo (Heysel), Tour and Taxis, and Square Brussels Meeting Centre. ISO 4043 booth setups arranged on request.
Medical interpreters for Erasmus Hospital, Cliniques universitaires Saint-Luc, and other Brussels academic hospital networks. Strong coverage in Arabic, Turkish, Romanian, and Lingala.
Major international events near Brussels that regularly require professional simultaneous and consecutive interpreters.
Annual event in Brussels, focusing on defense, security, and technology. (Expected to recur in 2026/2027)
Conference websiteAnnual event, discusses developments and challenges in circular economy and automotive recycling. (Expected to recur in 2026/2027)
Conference websiteBrussels, Belgium. Annual event.
Conference websiteTell us the date, language pair, and setting. We confirm interpreter availability quickly and provide a clear quote before anything is booked.
Rates vary by format, language pair, and session length. The figures below are indicative starting points for budgeting purposes.
Consecutive
from €800/day
Business and legal settings. Half-day rates available. London rates from £120/hr.
Simultaneous
from €1,200/half-day
Conference format with booths and equipment. Full-day London rates from £1,200.
Urgent Booking
+25% surcharge
Applied to bookings confirmed with less than 48 hours notice. Subject to interpreter availability.
Final pricing depends on language pair, subject complexity, event duration, and location. Request a free quote for an exact estimate.
“They offer great and reasonable prices for sworn translations. Thank you for your help in translating my documents for my legal process.”
Google review (SL) , 6 months ago
“Very polyvalent and capable office. I got assisted and coached very well by Mike to achieve my business goals by implementing an effective approach to AI in the areas where it could have the most impact for our business. Mike made lots of suggestions and walked us through the best practices and strategies to implement and align the approaches and systems with our business. A heartfelt thank you for your coaching Mike!”
Google review (SL) , 10 months ago
“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Google review (FR) , 2 years ago
Our Brussels-based interpreters have extensive experience working in EU institutional settings. For assignments requiring specific security credentials, we advise clients to confirm clearance requirements in advance.
Yes. We work with interpreters holding Belgian sworn interpreter status (beedigde tolk / interprete jure) for Rechtbank and Hof van Beroep proceedings. Please confirm the specific court and language pair when booking.
Yes. Belgium's bilingual judicial system requires interpreters who understand both the language and the jurisdictional distinction between Dutch-speaking and French-speaking courts. We cover proceedings in both linguistic communities.
For EU-level conferences and large multilingual events, book two to four weeks ahead so we can secure the right booth teams and equipment. For smaller meetings or legal proceedings we can often arrange qualified interpreters within 48 hours, and last-minute requests are possible depending on the language pair.
Simultaneous interpreting is delivered in real time through booths and headsets, which suits conferences, plenary sessions, and large audiences. Consecutive interpreting has the speaker pause while the interpreter renders each segment, which works better for hearings, depositions, and negotiations where precision matters more than speed.
Yes. We combine remote simultaneous interpreting with on-site equipment so in-person and online attendees receive the same quality, and we support Zoom, Microsoft Teams, Webex, and other major conferencing platforms.
Rates depend on the format, language pair, event duration, and technical requirements. We quote by the hour, half day, or full day, and per minute for video remote interpreting sessions. Tell us your agenda and we will recommend the most cost-effective setup.
Tell us the venue, language pair, format, and timing for your Brussels assignment. We will confirm interpreter availability and logistics as quickly as possible.