Descrizioni prodotto
Copywriting e traduzione in lingua madre per pagine prodotto, descrizioni di categoria e contenuti promozionali localizzati. Adattati al comportamento d'acquisto locale, non solo tradotti dal testo di partenza inglese.
Localizzazione completa dell'e-commerce a cura di specialisti madrelingua. Descrizioni prodotto, pagine di categoria, flussi di checkout, metadati e comunicazioni con i clienti adattati per ogni mercato.
Quando un cliente arriva su un sito e-commerce in una lingua che risulta estranea o innaturale, se ne va. Le ricerche mostrano in modo costante che l'88% degli utenti non torna su un sito web tradotto dopo un'esperienza negativa, e la mancata corrispondenza linguistica è una delle cause più comuni di quell'esperienza negativa.
La traduzione diretta dall'inglese verso francese, spagnolo o tedesco raramente coglie i fattori d'acquisto che spingono i consumatori locali ad aggiungere al carrello.
Copywriting e traduzione in lingua madre per pagine prodotto, descrizioni di categoria e contenuti promozionali localizzati. Adattati al comportamento d'acquisto locale, non solo tradotti dal testo di partenza inglese.
Flusso di checkout localizzato, descrizioni delle opzioni di pagamento, policy di spedizione e reso, termini e condizioni e informative di conformità nella lingua e nel formato legale richiesti da ogni mercato.
Meta title, meta descrizioni, strutture di URL e tag alt localizzati costruiti sulla ricerca parole chiave madrelingua. Garantisce che le tue pagine prodotto si posizionino nelle SERP locali, non solo in inglese.
E-mail di conferma d'ordine, notifiche di spedizione, FAQ dell'assistenza clienti, copioni per chatbot e risposte automatiche tradotti da madrelingua che comprendono tono e registro per ogni mercato.
Content marketing multilingue con articoli di blog, guide all'acquisto, pagine di confronto e campagne promozionali scritti o tradotti da specialisti di contenuti madrelingua per generare traffico organico e notorietà di brand in ogni mercato.
Oltre la lingua: formati di data, unità di misura, visualizzazione della valuta, indicazioni sulle immagini e sensibilità culturali verificati per ogni mercato per evitare errori di traduzione che uccidono la conversione.
“Abbiamo utilizzato i servizi di BeTranslated per tradurre documenti tecnici. La traduzione è stata eccellente e tutte le nostre esigenze sono state soddisfatte!”
Google review (FR) , 2 anni fa
“La nostra associazione si affida a BeTranslated da diversi anni, tra le altre cose, per la traduzione del nostro rapporto annuale. Siamo molto soddisfatti del loro servizio; i tempi di consegna delle traduzioni sono rapidi. È anche molto comodo avere sempre +”
Google review (INTL) , un anno fa
“ru - Un'eccellente agenzia di traduzione professionale! Abbiamo usufruito dei loro servizi diverse volte come famiglia: comunicazione cordiale e competente, scadenze rapide e chiare e traduzioni di alta qualità di vari documenti. Grazie e li consiglio +”
Google review (SL) , 3 mesi fa
La traduzione converte il tuo testo in un'altra lingua. La localizzazione adatta l'intera esperienza di acquisto, compresi visualizzazione della valuta, formati di data, riferimenti culturali, opzioni di pagamento e fattori d'acquisto, così da risultare nativa per il mercato di destinazione. Per l'e-commerce, la localizzazione rende in modo costante più della traduzione pura in termini di tasso di conversione.
Sì. Lavoriamo con feed di prodotto nei formati CSV, XML, JSON e XLIFF. Per i cataloghi di grandi dimensioni, usiamo la translation memory per mantenere la coerenza tra le linee di prodotto e ridurre i costi su descrizioni, specifiche e nomi di categoria ripetuti.
Sì. Lavoriamo con tutte le principali piattaforme e-commerce. Per i negozi WordPress e WooCommerce, ci integriamo tramite WPML. Per Shopify, lavoriamo con i file del tema esportati e i CSV dei prodotti. Ti consigliamo il flusso di lavoro migliore per la tua piattaforma prima di iniziare qualsiasi progetto.
I nostri traduttori SEO per l'e-commerce conducono una ricerca di parole chiave in lingua madre per ogni mercato di destinazione, anziché tradurre direttamente le parole chiave inglesi. Localizziamo meta title, descrizioni, intestazioni e testo alternativo attorno ai termini che i tuoi clienti di destinazione cercano davvero.
Richiedi un preventivo gratuito per il tuo progetto di localizzazione e-commerce. Confermiamo la disponibilità delle lingue, la tempistica di consegna e il prezzo il più rapidamente possibile.