“I’ve collaborated with this translation agency for a long time and continue to be satisfied with the quality of their services. A dependable partner for multilingual projects.”
Marianne W.
Google review (INTL) , 10 months ago

For legal, business, and diplomatic settings. Experienced interpreters for Audiencia Nacional, IBEX35 corporate negotiations, immigration hearings, and Latin American trade meetings.
Madrid ranks among Europe's most dynamic business capitals, hosting international conferences, EU institutions, the Madrid Stock Exchange (Bolsa de Madrid), the Bank of Spain (Banco de Espana), and global corporate headquarters across districts such as AZCA, Paseo de la Castellana, Salamanca, Chamartin, and the Cuatro Torres Business Area.
The Audiencia Nacional handles major criminal and terrorism cases that call for expert legal interpreters, and financial institutions regulated by the CNMV run investor meetings, arbitration hearings, and regulatory briefings. Spain's significant immigrant communities create steady demand for interpreting in legal, medical, and social services contexts.
Demand spans investment banking, private equity, mergers and acquisitions, pharmaceutical development, industrial engineering, and renewable energy, where accuracy and compliance are not negotiable.
Interpreters versed in Spanish criminal procedure (Ley de Enjuiciamiento Criminal) for Audiencia Nacional terrorism and organised-crime trials. Familiar with the prosecutorial register at the Fiscalía and the defence positions at the Colegio de Abogados de Madrid.
Interpreters briefed against ICEX trade-mission agendas, sector dossiers, and Spanish foreign-investment promotion material before each engagement. Spanish-English, Spanish-French, and Spanish-Arabic for the meeting matrix ICEX typically scopes.
Romanian, Wolof, Tagalog, Bambara, and Mandarin alongside Arabic and English at the Oficina de Extranjería and consular interviews. Community-language depth that the Madrid immigration system regularly asks for and that generic translation rosters seldom hold.
Interpreters who hold the right regional Spanish for the counterparty: Mexican, Colombian, Argentine, Chilean. Castilian-only interpreting on a LatAm deal is the single most common miscue in Madrid cross-border work, and we route to native variants instead.
Recurring assignments at the courts, banks, hospitals, and trade fairs that drive interpreter demand in Madrid.
Court-certified interpreters (interpretes jurados) for terrorism trials, organized-crime cases, and high-profile civil proceedings at the Audiencia Nacional and Tribunal Supremo.
Interpreters for residency interviews and Extranjeria appointments. Strong coverage in Arabic, Romanian, Tagalog, Mandarin, and Wolof.
Medical interpreters for patient consultations, oncology and transplant briefings, and clinical-trial information sessions across Madrid's main public hospitals.
Simultaneous and consecutive interpreting for AGMs, ICEX trade events, and bilateral meetings at Santander, BBVA, Telefonica, Iberdrola, and other IBEX 35 issuers.
Booth interpreters for FITUR, ARCOmadrid, FRUIT ATTRACTION, South Summit, and other major fairs at IFEMA Feria de Madrid. ISO 4043 booths and technician support arranged on request.
Simultaneous interpreting for medical and pharmaceutical congresses at Palacio Municipal de Congresos, plus large-format corporate events and product launches at WiZink Center. RSI hubs available for hybrid sessions.
Major international events near Madrid that regularly require professional simultaneous and consecutive interpreters.
Madrid, Spain. Flagship yearly conference of the IEEE Industrial Electronics Society.
Conference websiteJuly 13-15, 2026 (Expected 2027 around same dates), Madrid, Spain. Annual conference.
Conference websiteIFEMA, Madrid, Spain. Annual event for the industrial sector.
Conference websiteMadrid, Spain. Only supply chain event in Spain that brings together automotive makers, tier suppliers and contract-manufacturers. Annual.
Conference websiteAugust 29 - September 1, Madrid & Online. Annual congress. (Expected to recur in 2026/2027)
Conference websiteMadrid, Spain. Focuses on financial stability and depositor protection. Annual.
Conference websiteTell us the date, language pair, and setting. We confirm interpreter availability quickly and provide a clear quote before anything is booked.
Rates vary by format, language pair, and session length. The figures below are indicative starting points for budgeting purposes.
Consecutive
from €800/day
Business and legal settings. Half-day rates available. London rates from £120/hr.
Simultaneous
from €1,200/half-day
Conference format with booths and equipment. Full-day London rates from £1,200.
Urgent Booking
+25% surcharge
Applied to bookings confirmed with less than 48 hours notice. Subject to interpreter availability.
Final pricing depends on language pair, subject complexity, event duration, and location. Request a free quote for an exact estimate.
“I’ve collaborated with this translation agency for a long time and continue to be satisfied with the quality of their services. A dependable partner for multilingual projects.”
Google review (INTL) , 10 months ago
“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Google review (INTL) , a year ago
“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Google review (FR) , 2 years ago
Yes. We work with qualified legal interpreters who have experience in Audiencia Nacional and other Madrid court settings. Booking in advance is recommended for major proceedings where scheduling flexibility may be limited.
Yes. We provide medical interpreters for private clinics and public hospitals across Madrid, covering common language pairs including Arabic, Romanian, Tagalog, and English for patient consultations and specialist appointments.
Yes. Remote interpreting via video (VRI) or telephone (OPI) is available for Madrid-based clients who need interpretation for international calls, video conferences, or hybrid meetings without requiring the interpreter on site.
Yes. We work with interpretes jurados certified by the Spanish Ministry of Foreign Affairs for court proceedings, including the Audiencia Nacional and Tribunal Supremo, as well as notarial acts and official appointments. Please confirm the language pair and the specific institution when booking so we can match the right certified interpreter.
For booth-based simultaneous events at IFEMA, the Palacio Municipal de Congresos, or WiZink Center we recommend booking two to four weeks ahead so we can secure the right team and arrange equipment, and demand peaks during major fairs such as FITUR and ARCOmadrid. Court hearings, immigration appointments, smaller meetings, and remote sessions can usually be arranged at shorter notice, with urgent requests accommodated for common language pairs where availability permits.
Rates depend on the format, language pair, assignment length, and any equipment needed. We quote by the hour, half day, or full day for on-site work at courts, hospitals, and corporate venues, and per minute for phone and video remote sessions, with conference booths priced to their setup. Send us your dates and agenda and we will return a clear, no-obligation estimate.
Simultaneous interpreting runs in real time through booths and headsets and suits congresses and large audiences at venues such as IFEMA or the Palacio Municipal de Congresos. Consecutive interpreting, where the speaker pauses between segments, fits negotiations, depositions, and medical consultations, and whispered interpreting works for one or two listeners. Tell us your audience size and setting and we will recommend the most cost-effective format.
Tell us the venue, language pair, format, and timing for your Madrid assignment. We will confirm interpreter availability and logistics as quickly as possible.