“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Melissa L.
Google review (INTL) , a year ago

For European institutions, human-rights and legal proceedings, diplomacy, and Franco-German business. Qualified interpreters for plenary sessions, court hearings, and cross-border meetings across the Eurometropolis.
Strasbourg is the official seat of the European Parliament, which holds its monthly plenary sessions here, and it hosts the Council of Europe and the European Court of Human Rights. That institutional weight makes the city one of the most language-intensive settings in Europe, where debates, rulings, and committee work move across many of the official EU languages at once. Beyond the institutions, the Tribunal Judiciaire de Strasbourg and the Cour d'appel de Colmar handle proceedings that regularly need certified interpreters, while the Universite de Strasbourg draws academic and research events from across the continent.
Strasbourg also sits at the heart of a Franco-German cross-border region, where daily commercial and administrative exchanges between France and Germany create steady demand for French, German, and English interpreting. The Palais de la Musique et des Congres and the Parc des Expositions Wacken host conferences and trade events that add conference-grade requirements on top of the institutional calendar.
Recurring assignments at the courts, banks, hospitals, and trade fairs that drive interpreter demand in Strasbourg.
Booth and consecutive interpreters for European Parliament committee meetings, intergroup sessions, and events around the monthly plenary weeks at the official Strasbourg seat. Booth equipment and technical coordination available for external venues.
Conference interpreters for Council of Europe sessions, expert committees, and intergovernmental meetings at the Palais de l'Europe. Coverage across French, English, German, and additional member-state languages on request.
Interpreters for European Court of Human Rights hearings and related legal proceedings, working with counsel and parties across multiple language pairs where a case requires it.
Certified interpreters for hearings, examinations, and appeals before the Tribunal Judiciaire de Strasbourg and the Cour d'appel de Colmar. French paired with German, English, and community languages as needed.
Booth and floor interpreters for conferences, congresses, and trade events at the Palais de la Musique et des Congres and the Parc des Expositions Wacken. ISO 4043 booth setups arranged on request.
Tell us the date, language pair, and setting. We confirm interpreter availability quickly and provide a clear quote before anything is booked.
Rates vary by format, language pair, and session length. The figures below are indicative starting points for budgeting purposes.
Consecutive
from €800/day
Business and legal settings. Half-day rates available. London rates from £120/hr.
Simultaneous
from €1,200/half-day
Conference format with booths and equipment. Full-day London rates from £1,200.
Urgent Booking
+25% surcharge
Applied to bookings confirmed with less than 48 hours notice. Subject to interpreter availability.
Final pricing depends on language pair, subject complexity, event duration, and location. Request a free quote for an exact estimate.
“Great communication, perfect translations in different languages in a very short notice. I would recommend! We are very pleased, thank you :-)”
Google review (INTL) , a year ago
“We regularly use BeTranslated's translation services and are very satisfied with their work. The team is professional and highly efficient! We highly recommend them.”
Google review (FR) , 2 years ago
“They offer great and reasonable prices for sworn translations. Thank you for your help in translating my documents for my legal process.”
Google review (SL) , 6 months ago
Yes. Our Strasbourg-based interpreters work regularly around the European Parliament plenary weeks and Council of Europe sessions. For assignments that require specific accreditation or access, we ask clients to confirm the requirements at the time of booking.
Yes. We work with interpreters recognized for proceedings before the Tribunal Judiciaire de Strasbourg and the Cour d'appel de Colmar. Please confirm the court, the language pair, and the hearing date so we can assign the right interpreter.
Yes. The Strasbourg Eurometropolis generates constant exchange between France and Germany, so French, German, and English are our most requested pairs here. We field interpreters who understand the commercial and administrative vocabulary on both sides of the border.
For plenary-week events and large multilingual conferences, book two to four weeks ahead so we can secure booth teams and equipment. For smaller meetings or court hearings we can often arrange qualified interpreters within 48 hours, depending on the language pair.
Simultaneous interpreting is delivered in real time through booths and headsets, which suits plenary sessions, conferences, and large audiences. Consecutive interpreting has the speaker pause while the interpreter renders each segment, which works better for hearings, depositions, and negotiations where precision matters more than speed.
Tell us the venue, language pair, format, and timing for your Strasbourg assignment. We will confirm interpreter availability and logistics as quickly as possible.