Zum Hauptinhalt springen
WhatsApp
Kostenloses AngebotAngebot

SEO-Übersetzungsdienste für mehrsprachiges Wachstum

SEO-Übersetzung passt Ihre Inhalte an die Art an, wie lokale Zielgruppen tatsächlich suchen. Muttersprachliche Keyword-Recherche, Optimierung von Metadaten und Google-Ads-Management für kleine, mittlere und große Unternehmen.

SEO-Übersetzung beginnt mit muttersprachlicher Suchabsicht

SEO-Übersetzung ist keine Standardübersetzung mit nachträglich eingefügten Keywords. Sie erfordert das Verständnis, wie Ihre Zielgruppe in ihrer eigenen Sprache sucht, welche Begriffe sie tatsächlich verwendet und wie sich die Suchabsicht zwischen Märkten unterscheidet. Eine direkte Übersetzung Ihrer englischen Keywords trifft die Art, wie Menschen auf Französisch, Deutsch oder Japanisch suchen, nur selten.

multilingual keyword research

SEO-Übersetzungsdienste für Content, Metadaten und Anzeigen

SEO-Content-Übersetzung und -Erstellung

Blogartikel, Landingpages und Website-Texte, übersetzt und für die lokale Suchabsicht optimiert. Wir verfassen und liefern zu 100 % suchmaschinenfreundliche Inhalte, die Ihre Ziel-Keywords natürlich hervorheben und sich lesen, als hätte eine ortsansässige Person sie geschrieben.

Ahrefs stellte fest, dass 96,55 % der Seiten in seinem Index keinerlei Traffic von Google erhalten, weshalb übersetzter Content Arbeit an Suchnachfrage und Suchabsicht braucht.

Ahrefs-Studie zum Suchtraffic (auf Englisch)

Muttersprachliche Keyword-Recherche

Keyword-Recherche, muttersprachlich in jeder Zielsprache mit lokalen Suchdaten durchgeführt. Keine Übersetzung Ihrer englischen Keyword-Liste, sondern eine echte lokale Suchstrategie, die ermittelt, wonach Ihre Zielgruppe tatsächlich sucht.

Google gibt an, mit Algorithmen die Sprache einer Seite zu bestimmen, nicht mit Hreflang oder dem HTML-Attribut lang, weshalb klare muttersprachliche Inhalte wichtig sind.

Google Search Central

Meta-Tags und technische SEO

Meta-Titel, Meta-Beschreibungen, Überschriften-Tags, Alt-Texte von Bildern und URL-Slugs, optimiert für lokale Suchmaschinen. Die unsichtbare Ebene, die in jedem Markt die Rankings antreibt.

Google gibt an, dass Titel-Links aus Titeln, Überschriften, hervorgehobenem Text, On-Page-Text, Ankertext und weiteren Signalen erzeugt werden können.

Google Search Central

Management von Google-Ads-Kampagnen

Anzeigentexte, Keyword-Listen und Kampagnenstruktur, muttersprachlich in jeder Zielsprache erstellt. Betreut von Fachleuten mit Erfahrung über mehrere Sprachen hinweg und mit den Zeichenbegrenzungen von Google Ads für verschiedene Schriften.

Google schätzt nach seiner Methodik zur Wirtschaftswirkung, dass jeder in Google Ads investierte 1 $ im Durchschnitt 2 $ Gewinn aus Anzeigen erzeugt.

Google: Daten zur wirtschaftlichen Wirkung (auf Englisch)

Produktoptimierung für E-Commerce

Produkttitel, Beschreibungen und Kategorieseiten, übersetzt und für die Sichtbarkeit in lokalen Marktplätzen und Suchmaschinen optimiert. Eine genaue Lokalisierung wandelt den Traffic um, den die Optimierung liefert.

Baymard stellte fest, dass nur 49 % der untersuchten E-Commerce-Websites eine ordentliche oder gute Produktseiten-UX haben, was 51 % mittelmäßig oder schlechter lässt.

Baymard-Studie zur Produktseiten-UX (auf Englisch)

Hreflang-Einrichtung und Beratung

Korrekte Konfiguration der Hreflang-Tags, damit Suchmaschinen wissen, welche Sprachversion welcher Zielgruppe ausgeliefert werden soll. Verhindert Keyword-Kannibalisierung und Probleme mit doppeltem Inhalt über mehrsprachige Websites hinweg.

Google gibt an, dass Hreflang ihm hilft, lokalisierte Versionen zu verstehen, dass es aber weder Hreflang noch HTML-lang verwendet, um die Sprache der Seite zu erkennen.

Google Search Central

Branchen, die wir bedienen

Ergebnisse und Integrationen

Inhaltsdateien

SEO-Daten

.xlsx.xml.jsonGoogle Sheets

Plattformen

Google AdsGoogle Search ConsoleWordPressShopifySemrush

Verfügbare Sprachen

FranzösischSpanischDeutschItalienischPortugiesischNiederländischPolnischArabischChinesisch (vereinfacht)JapanischKoreanischRussischTürkischSchwedischDänischFinnisch+ 30 weitere

Was unsere Kundinnen und Kunden sagen

“Wir nutzen regelmäßig die Übersetzungsdienste von BeTranslated und sind mit deren Arbeit sehr zufrieden. Das Team ist professionell und äußerst effizient! Wir können sie uneingeschränkt empfehlen.”

Shangri-La P.

Google review (FR) , vor 2 Jahren

“Die Zusammenarbeit mit BeTranslated hat mir sehr gefallen. Sie sind eine professionelle Übersetzungsagentur mit umfassender SEO-Expertise. Die Kommunikation war klar und unkompliziert, und sie agieren sehr proaktiv. Ich habe viel gelernt und blicke positiv +”

bas W.

Google review (SL) , vor 3 Monaten

“Unser Verein nutzt BeTranslated seit mehreren Jahren unter anderem für die Übersetzung unseres Jahresberichts. Wir sind mit dem Service sehr zufrieden; die Bearbeitungszeiten sind kurz. Es ist außerdem sehr praktisch, immer dieselbe Ansprechpartnerin, Suzy +”

Florence G.

Google review (INTL) , vor einem Jahr

SEO-Übersetzung: häufige Fragen

Eine Standardübersetzung überträgt Inhalte genau von einer Sprache in eine andere. SEO-Übersetzung passt diese Inhalte daran an, wie Menschen in der Zielsprache suchen. Dazu gehören muttersprachliche Keyword-Recherche, die Anpassung der Keyword-Dichte, die Optimierung der Meta-Elemente und die kulturelle Anpassung von Formulierungen. Das Ziel sind Inhalte, die in lokalen Suchmaschinen ranken, nicht nur Inhalte, die sich korrekt lesen.

Weil übersetzte Keywords das tatsächliche Suchverhalten nur selten treffen. Suchvolumen, Formulierung und Absicht unterscheiden sich deutlich über Sprachen und Regionen hinweg. Ein Begriff, der auf Englisch monatlich Tausende Besuche bringt, kann auf Französisch nahezu kein Volumen haben, während eine völlig andere Formulierung die gesamte lokale Nachfrage abdeckt. Wir recherchieren jeden Markt eigenständig.

Ja. Wir erstellen und betreuen Google-Ads-Kampagnen auf Englisch, Spanisch, Französisch, Deutsch, Italienisch, Niederländisch, Mandarin und weiteren Sprachen. Anzeigentexte werden muttersprachlich von Fachleuten verfasst, die sowohl die Sprache als auch die Zeichenbegrenzungen der Plattform verstehen: eine Überschrift mit 30 Zeichen und zwei mit 35 Zeichen. Das ist eine echte Herausforderung im Deutschen mit seinen zusammengesetzten Substantiven, im Französischen mit Akzenten und Genusartikeln und im Mandarin, wo die Zeichendichte sich völlig von lateinischen Schriften unterscheidet. Wir verfolgen den ROI und optimieren Kampagnen laufend.

Hreflang ist ein HTML-Attribut, das Google mitteilt, welche Sprach- und Regionsversion einer Seite welcher Nutzerin oder welchem Nutzer ausgeliefert werden soll. Ohne korrekte Hreflang-Tags können Suchmaschinen die falsche Sprachversion ausliefern oder die Seiten als doppelten Inhalt behandeln. BeTranslated bietet als Teil jedes mehrsprachigen SEO-Projekts Unterstützung beim Hreflang-Audit und bei der Einrichtung.

Ja. Viele Kunden nutzen SEO-Übersetzung als Grundlage ihres laufenden Content-Programms. Wir recherchieren lokale Keyword-Cluster, planen einen Themen-Kalender und liefern auf Retainer-Basis übersetzte und angepasste Blogbeiträge, Landingpages und Kategorieinhalte. Inhalte werden muttersprachlich für jeden Markt verfasst, nicht einfach aus englischen Beiträgen angepasst.

5.0/5,0 aus 168 Google-Bewertungen

Professionelle SEO-Übersetzung, termingerecht geliefert.

Erhalten Sie ein kostenloses Angebot für SEO-Übersetzung und eine Strategieempfehlung. Wir antworten schnell mit einem Plan für Ihre Zielmärkte.

Muttersprachliche Keyword-Recherche
Google-Ads-Management
Hreflang-Unterstützung
WhatsApp-Chat öffnenSEO-Übersetzungsdienste | BeTranslated