Texte für sichtbare Seiten
Startseite, Produktseiten, Blogartikel und Landingpages, übersetzt von muttersprachlichen Fachpersonen, die Ihre Branche kennen.

Vollständige Lokalisierung Ihrer Website, inklusive Meta-Tags, SEO-relevanter Texte und CMS-Integration. WordPress, Shopify, Webflow, Contentful und Enterprise-Plattformen.
Ihre Website zu übersetzen ist eine der besten Methoden, um sich in einem neuen Markt zu etablieren. Englisch ist zwar weit verbreitet, doch kulturelle Unterschiede führen zu Missverständnissen und schwächen Ihre Botschaft. Kundinnen und Kunden kaufen lieber in ihrer eigenen Sprache.
Mit einem professionellen Übersetzungsbüro positionieren Sie Ihre Marke international erfolgreich.

Startseite, Produktseiten, Blogartikel und Landingpages, übersetzt von muttersprachlichen Fachpersonen, die Ihre Branche kennen.
Title-Tags, Meta-Descriptions, Alt-Texte und Open-Graph-Daten, lokalisiert für die Suchgewohnheiten Ihres Zielmarkts.
Navigation, Buttons, Formulare und Fehlermeldungen, idiomatisch übersetzt für eine nahtlose Nutzererfahrung.
WordPress (mit WPML oder Polylang), Shopify, Webflow, Contentful und gängige Enterprise-CMS. Lieferung im benötigten Format.
Produktbeschreibungen, Produktkategorien, Filter und Checkout-Texte für internationale Online-Shops.
Translation Memorys halten Ihre Inhalte konsistent. Aktualisierungen werden meist in 24 bis 48 Stunden geliefert.
“Unser Verein nutzt BeTranslated seit mehreren Jahren unter anderem für die Übersetzung unseres Jahresberichts. Wir sind mit dem Service sehr zufrieden; die Bearbeitungszeiten sind kurz. Es ist außerdem sehr praktisch, immer dieselbe Ansprechpartnerin, Suzy Torosyan, zu haben, die auch auf E-Mails sehr schnell reagiert.”
Google review (INTL) , vor einem Jahr
“Eine äußerst professionelle Übersetzungsagentur. Meine Englisch-Französisch-Übersetzung wurde pünktlich und in einwandfreier Qualität geliefert. Auch die Kommunikation verlief reibungslos. Ich kann sie uneingeschränkt empfehlen.”
Google review (INTL) , vor 2 Jahren
“Ich habe kürzlich eine Übersetzungsagentur in Frankreich beauftragt, mehrere Verwaltungs- und Geschäftsdokumente ins Spanische zu übersetzen. Der Service war absolut hervorragend. Die Übersetzungen waren nicht nur präzise und professionell, sondern das Team war auch sehr hilfsbereit und ging auf meine individuellen Bedürfnisse ein. BeTranslated hat sich wirklich die Zeit genommen, meinen Kontext zu verstehen, und die Übersetzungen spiegeln dieses Verständnis perfekt wider. Ich kann ihre Dienste jedem wärmstens empfehlen, der qualitativ hochwertige Übersetzungen benötigt, und werde sie in Zukunft gerne wieder in Anspruch nehmen.”
Google review (FR) , vor 2 Jahren
Warum Kunden uns vertrauen
ISO 17100-konform
Standard für Übersetzungsdienste
WPML-kompatibel
Direkte CMS-Integration
Hreflang und Schema
Best Practices der internationalen SEO
Headless und Multi-CMS
Drupal, Sitecore, Contentful, Strapi
Viele Unternehmen wissen, dass sie ihre Website übersetzen müssen, um ein internationales Publikum zu erreichen. Nicht immer muss jedoch die gesamte Website übersetzt werden. Wir bieten Ihnen die Wahl zwischen einer vollständigen Übersetzung, einer Teilübersetzung der wichtigsten Inhalte oder einer Übersetzung der Seiten, die Sie per SEO im Zielmarkt bewerben. Unsere Leistungen sind auf Ihre Anforderungen zugeschnitten.
Die SEO-orientierte Übersetzung umfasst die unsichtbare Ebene Ihrer Website: Meta-Titel, Meta-Descriptions und Alt-Texte. Auf dieser Basis indexieren Suchmaschinen Ihre Inhalte in lokalen Märkten. Wer nur sichtbare Texte übersetzt und Metadaten auf Englisch lässt, verliert Sichtbarkeit für lokale Suchanfragen. Wir übersetzen und optimieren die gesamte Contentebene.
Wir unterstützen WordPress (inklusive WPML- und Polylang-Workflows), Shopify, Squarespace, Webflow, Contentful und die meisten Enterprise-CMS. Wir liefern Übersetzungen in dem Format, das Ihr Entwicklungsteam benötigt, einschließlich XLIFF, JSON und direktem Datenbank-Import. Sprechen Sie uns für Ihre Plattform an.
Wir empfehlen, mit einer Sprache zu starten, um die Nachfrage zu validieren und die lokalisierte Nutzererfahrung zu verfeinern, bevor Sie skalieren. Französisch, Deutsch und Spanisch sind für englischsprachige Unternehmen in Europa die häufigsten ersten Sprachen. Für E-Commerce ist die Sprache Ihres traffic-stärksten ausländischen Markts der natürliche Einstieg.
Wir bieten Pflege-Retainer für Kundinnen und Kunden, die regelmäßig Inhalte hinzufügen oder aktualisieren. Über Translation Memorys werden bereits übersetzte Segmente automatisch wiederverwendet, sodass Sie nur neue oder geänderte Inhalte bezahlen. Updates werden in der Regel in 24 bis 48 Stunden geliefert.
Related Services
Vollständige Lokalisierung Ihrer Webinhalte inklusive SEO-Metadaten und CMS-Integration. Über 50 Sprachen, muttersprachliche Fachpersonen, klare Konditionen.