“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Khaled B.
Google review (FR) , 2 months ago

For international Organizations, Arbitration, and Diplomatic. Experienced interpreters for United Nations Geneva, WHO Executive Board, WTO dispute panels, CAS arbitration, and ICRC negotiations.
Geneva is home to more international organizations than any other city in the world, and the institutions clustered around the Palais des Nations set an exceptionally high bar for interpreting. The United Nations Office at Geneva (UNOG), the World Health Organization, the World Trade Organization at the Centre William Rappard, the International Committee of the Red Cross, WIPO, and the ITU together generate enormous and highly specialized demand for conference and consecutive interpreting across the six official UN languages and beyond, where relay protocol, booth handover discipline, and accurate technical vocabulary are non-negotiable. The Court of Arbitration for Sport and ICC arbitration proceedings add a demanding legal dimension with examination and cross-examination registers, while Geneva University Hospitals, the private banking houses along the lakefront, and congresses at Palexpo and the CICG keep year-round demand high across medical, financial, and corporate settings.
Interpreters with the AIIC-level training UN-system conference work expects: pivot rules, relay protocol, booth handover discipline, and six-language balance. Not generalists upgraded for a one-off summit.
Interpreters fluent in WHO governance terminology, epidemiology, pharmaceutical regulation, and the IHR Emergency Committee register. Briefed against agenda papers, not assigned cold to technical committees.
Interpreters briefed on WTO dispute settlement procedure, panel and Appellate Body terminology, and the Trade Policy Review structure before each engagement. Centre William Rappard sessions handled with subject-matter prep, not generic legal vocabulary.
Interpreters with CAS and ICC arbitration experience, including the procedural register hearings expect: examination, cross-examination, and witness expert testimony. Confidentiality regime compatible with arbitration NDAs.
Recurring assignments at the courts, banks, hospitals, and trade fairs that drive interpreter demand in Geneva.
AIIC-level conference interpreters for Human Rights Council sessions, UNOG expert group meetings, Conference on Disarmament, and interagency coordination meetings at the Palais des Nations. All six official UN languages plus Portuguese, German, and Italian.
Conference interpreters for World Health Organization governing body meetings, World Health Assembly sessions, and technical expert committees. Specialist vocabulary across public health, epidemiology, and pharmaceutical regulation.
Interpreters for WTO dispute settlement hearings, Trade Policy Review meetings, ministerial conferences, and bilateral trade negotiation sessions at the Centre William Rappard.
Conference and consecutive interpreters for International Committee of the Red Cross briefings, UNHCR coordination meetings, and OCHA humanitarian diplomacy events. Specialist vocabulary across IHL, refugee protection, and disaster response.
Booth interpreters for major international conferences and trade events at Palexpo and CICG (Centre International de Conferences Geneve), plus medical and technology congresses across the Geneva conference circuit.
Consecutive and simultaneous interpreters for Court of Arbitration for Sport hearings, World Intellectual Property Organization committee meetings, and International Telecommunication Union assemblies.
Major international events near Geneva that regularly require professional simultaneous and consecutive interpreters.
July 7-10, 2026, Palexpo Geneva. Global AI summit.
Conference websiteMay 18-23, 2026, Geneva. Annual WHO Member State assembly.
Conference websiteSeptember 15-17, 2026, WTO Geneva. Annual WTO outreach event.
Conference websiteTell us the date, language pair, and setting. We confirm interpreter availability quickly and provide a clear quote before anything is booked.
Rates vary by format, language pair, and session length. The figures below are indicative starting points for budgeting purposes.
Consecutive
from €800/day
Business and legal settings. Half-day rates available. London rates from £120/hr.
Simultaneous
from €1,200/half-day
Conference format with booths and equipment. Full-day London rates from £1,200.
Urgent Booking
+25% surcharge
Applied to bookings confirmed with less than 48 hours notice. Subject to interpreter availability.
Final pricing depends on language pair, subject complexity, event duration, and location. Request a free quote for an exact estimate.
“Highly professional and meticulous work. They truly listened to my needs and communicated very responsively. Very satisfied with the work done.”
Google review (FR) , 2 months ago
“We contacted Betranslated services in July 2024. My daughter had time sensitive documents that required certified translation from Spanish to English. The company accommodated her request and promptly, accurately translated all of her documents ahead of time. The documents showed clearly which part had been translated to make it easy to identify. They were friendly & professional, and we would recommend their services to anyone.”
Google review (SL) , a year ago
“We are extremely satisfied with the translation services provided. The translations were accurate, professional, and delivered on time. The attention to detail and linguistic precision were outstanding. Communication was smooth, and the team was always responsive and helpful. We highly recommend their services and will definitely use them again in the future!”
Google review (INTL) , a year ago
Yes. Our Geneva interpreters include professionals with direct experience in UNOG, WHO, ILO, and other intergovernmental settings. They are familiar with UN procedural language and institutional culture.
Yes. We coordinate conference interpreting equipment including ISO-compliant booths, receiver systems, and delegate consoles. We work with venue managers across Geneva to ensure technical requirements are met.
Yes. Arabic, Chinese, English, French, Russian, and Spanish are all covered for Geneva assignments. For rare or less common UN language combinations, please contact us in advance to confirm interpreter availability.
Yes. We field interpreters experienced with Court of Arbitration for Sport and ICC proceedings, as well as sworn interpreters for Geneva courts, notaries, and immigration matters. They are familiar with the procedural register of hearings, including examination and cross-examination, and work under confidentiality terms compatible with arbitration NDAs.
For large conferences at the Palais des Nations, Palexpo, or the CICG we recommend booking several weeks ahead so we can secure balanced multilingual booth teams and coordinate equipment. Smaller meetings and remote sessions can often be arranged within shorter timeframes, and urgent requests are fulfilled within hours when availability permits. Rates follow AIIC guidelines and can be billed in CHF, EUR, or USD.
Tell us the venue, language pair, format, and timing for your Geneva assignment. We will confirm interpreter availability and logistics as quickly as possible.