Vai al contenuto principale
WhatsApp
Preventivo gratuitoPreventivo
Abstract dark navy gradient with warm orange and electric teal accents on the BeTranslated brand backdrop

Traduzione tecnologica a cura di specialisti IT

Traduzione per interfacce software, applicazioni mobili, documentazione tecnica e asset di marketing digitale. Ogni progetto viene affidato a un traduttore con un background IT o tecnologico verificato.

Un'etichetta tradotta male può rompere un'interfaccia utente

La traduzione IT è una disciplina specialistica. Tradurre un'interfaccia software, la documentazione di un'API o un manuale tecnico richiede più della semplice competenza linguistica: richiede di capire cosa significa la terminologia, come viene usata nel contesto e qual è la convenzione equivalente nel mercato di destinazione. Un traduttore senza un background IT produrrà un output tecnicamente corretto ma contestualmente sbagliato. BeTranslated affida tutti i progetti IT e tecnologici a traduttori che hanno lavorato nel settore o possiedono qualifiche formali in una disciplina tecnologica.

Copertura completa su ogni tipo di asset IT

Software e applicazioni

Siti web, app mobili (iOS e Android), piattaforme SaaS e interfacce software. Stringhe dell'interfaccia, menu, messaggi di errore, flussi di onboarding, notifiche e manuali d'uso tradotti entro i limiti di caratteri e coerenti con la terminologia del prodotto.

E-commerce e vendita al dettaglio digitale

Descrizioni prodotto, flussi di checkout, testi delle opzioni di pagamento, termini e condizioni, policy di reso e comunicazioni rivolte ai clienti per le piattaforme e-commerce che si espandono in nuovi mercati.

Marketing digitale e contenuti

Testi pubblicitari, campagne e-mail, contenuti per i social media, articoli di blog, newsletter e contenuti di brand tradotti e adattati per ogni mercato di destinazione. La gestione dei testi PPC include i rigidi vincoli di caratteri di Google Ads in ogni lingua.

Assistenza clienti e self-service

FAQ, copioni per chatbot, risposte e-mail automatiche, modelli di ticket di assistenza, guide d'uso e articoli della knowledge base. Tono e registro adattati alle convenzioni di assistenza clienti del mercato di destinazione.

Ambito legale, conformità e sicurezza

Termini di servizio, informative sulla privacy, flussi di consenso GDPR, accordi sul trattamento dei dati, informative di sicurezza e documenti normativi. Tradotti da specialisti di ambito legale e IT che conoscono entrambi i quadri di riferimento.

Formazione, video e multimedia

Corsi online, manuali di formazione, video didattici (sottotitolaggio, voice-over), infografiche, testi di esperienze AR/VR, linee guida sull'output di AI e machine learning e copioni per gli annunci IVR.

Comparti tecnologici

File e formati

File di localizzazione

Documentazione

Multimedia

.srt.vtt.mp4 (per il voice-over)

Lingue disponibili

FranceseTedescoSpagnoloItalianoPortogheseOlandesePolaccoSvedeseAraboGiapponeseCinese (semplificato)CoreanoRussoTurcoCeco+ altre 35

La voce dei nostri clienti

“La nostra associazione si affida a BeTranslated da diversi anni, tra le altre cose, per la traduzione del nostro rapporto annuale. Siamo molto soddisfatti del loro servizio; i tempi di consegna delle traduzioni sono rapidi. È anche molto comodo avere sempre la stessa persona di riferimento, Suzy Torosyan, che è molto reattiva anche nella corrispondenza via email.”

Florence G.

Google review (INTL) , un anno fa

“Siamo molto soddisfatti delle nostre numerose collaborazioni con Marc-Antoine e Jean-François di BeTranslated International. Offrono costantemente un servizio impeccabile: comunicazione chiara, rapida e cordiale; un servizio che segue alla lettera le nostre richieste; traduzioni di alta qualità; e grande flessibilità per richieste dell'ultimo minuto e insolite. Li raccomandiamo vivamente!”

Anthony B.

Google review (INTL) , 3 anni fa

“Un'azienda proattiva e disponibile. La consiglio per la traduzione di siti web e la SEO in più lingue. Nel mio caso, hanno utilizzato il plugin WPML.”

David L. C.

Google review (SL) , 2 mesi fa

Traduzione IT: domande comuni

Sì. Tutti i progetti di traduzione IT e tecnologica vengono affidati a traduttori con esperienza o qualifiche verificate nella relativa disciplina tecnologica. Non assegniamo traduttori generalisti a contenuti software, ingegneristici o di AI e machine learning. La verifica del background e l'abbinamento per specializzazione fanno parte del nostro processo di gestione dei progetti.

Costruiamo un glossario specifico per progetto all'inizio di ogni collaborazione e lo carichiamo nei nostri strumenti CAT (traduzione assistita). Tutti i traduttori del progetto lavorano sullo stesso glossario. Ai clienti che tornano viene assegnato lo stesso traduttore ovunque possibile, e questo preserva la conoscenza istituzionale tra aggiornamenti e nuove versioni.

Sì. Traduciamo e localizziamo flussi di conversazione per chatbot, prompt per assistenti AI, linee guida d'uso dei modelli linguistici e contenuti generati dall'AI che richiedono revisione umana e adattamento culturale. I nostri traduttori con background in AI e machine learning gestiscono la terminologia e le convenzioni di impostazione specifiche di questa categoria di contenuti.

I documenti standard e i file di stringhe vengono di solito restituiti entro 24-48 ore. I progetti più grandi che coprono la localizzazione completa di un software o documentazione tecnica in più volumi vengono valutati singolarmente con una tempistica confermata prima dell'inizio del lavoro. La consegna accelerata è disponibile per i lanci di prodotto e le scadenze di rilascio.

5.0/5,0 su 168 recensioni Google

Servizi di traduzione IT professionali, consegnati in tempo.

Richiedi un preventivo gratuito per il tuo progetto di traduzione IT. Ti abbiniamo a uno specialista del tuo ambito tecnologico e confermiamo tempistica e prezzo in tempi brevi.

Traduttori specialisti IT
Strumenti CAT per la coerenza
Lo stesso traduttore per gli aggiornamenti
Apri chat WhatsAppServizi di traduzione IT e software