Vai al contenuto principale
WhatsApp
Preventivo gratuitoPreventivo

Thought leadership B2B, tradotta con autorevolezza

Traduzione di white paper B2B per tecnologia, finanza, scienze della vita e consulenza.

Quando l'argomentazione conta quanto le parole

Un white paper aziendale esiste per persuadere un pubblico aziendale esperto. Si basa sull'accuratezza di settore (perché il pubblico si fidi dell'autore), sulla disciplina nelle citazioni (perché l'argomentazione regga a un esame attento) e sulla voce di brand coerente (perché l'azienda risulti il tipo di organizzazione con cui il pubblico vuole lavorare).

Una traduzione che sbaglia anche solo uno di questi tre aspetti spreca l'investimento iniziale nel documento.

Cosa traduciamo

White paper tecnologici e ingegneristici

White paper su infrastruttura cloud, AI e machine learning, cybersicurezza, semiconduttori e ingegneria industriale applicata tradotti da linguisti con background tecnologici.

White paper sui servizi finanziari

White paper finanziari su gestione patrimoniale, settore bancario, mercati dei capitali e assicurazioni tradotti da linguisti con formazione in finanza ed economia.

Scienze della vita e settore farmaceutico

White paper biomedici su ricerca e sviluppo farmaceutico, biotecnologie, dispositivi medici e salute digitale gestiti da linguisti con background nelle scienze della vita ed esperienza nella ricerca clinica.

Report di consulenza direzionale

Report di strategia, trasformazione, fusioni e acquisizioni ed eccellenza operativa tradotti per la distribuzione dalle società di lingua inglese ai mercati nella lingua dei clienti.

Disciplina nelle citazioni e nelle note a piè di pagina

Stili di citazione preservati (Chicago, APA, IEEE, Vancouver) e note a piè di pagina localizzate correttamente per le convenzioni di citazione del mercato di destinazione dove conta.

Sintesi e presentazioni per i dirigenti

Sintesi per i dirigenti di accompagnamento, presentazioni di briefing e materiali per i webinar tradotti insieme al white paper principale per mantenere i messaggi coerenti tra i formati.

I settori in cui operiamo

  • Consulenza direzionale
  • Tecnologia e SaaS
  • Servizi finanziari
  • Scienze della vita e settore farmaceutico
  • Industriale e ingegneristico
  • Energia e utility
  • Settore pubblico e think tank

Formati di file accettati

Office

Editoriale

Web e marketing

.html.json.xliffMarketo / HubSpot

Lingue disponibili

FranceseTedescoSpagnoloItalianoPortoghese (Brasile)OlandesePolaccoRussoSvedeseAraboMandarino (semplificato)Mandarino (tradizionale)GiapponeseCoreano+ oltre 50 altre

La voce dei nostri clienti

“Di recente mi sono avvalso dei servizi di un'agenzia di traduzione francese per tradurre in spagnolo diversi documenti amministrativi e commerciali. Il servizio ricevuto è stato assolutamente eccezionale. Non solo le traduzioni erano accurate e professionali +”

paula E.

Google review (FR) , 2 anni fa

“Siamo molto soddisfatti delle nostre numerose collaborazioni con Marc-Antoine e Jean-François di BeTranslated International. Offrono costantemente un servizio impeccabile: comunicazione chiara, rapida e cordiale; un servizio che segue alla lettera le nostre +”

Anthony B.

Google review (INTL) , 3 anni fa

“Lavoro altamente professionale e meticoloso. Hanno ascoltato attentamente le mie esigenze e hanno comunicato con grande reattività. Sono molto soddisfatto del lavoro svolto.”

Khaled B.

Google review (FR) , 2 mesi fa

Traduzione di white paper: domande comuni

Sì. Ogni white paper viene abbinato a un traduttore con esperienza accademica o industriale nel settore pertinente: tecnologia, servizi finanziari, scienze della vita, consulenza o il comparto specifico che il documento affronta. La competenza di settore è un punto di partenza, non un elemento distintivo.

Sì. Lavoriamo con gli stili di citazione Chicago, APA, IEEE, Vancouver e altri stili principali. Le note a piè di pagina vengono localizzate dove le convenzioni differiscono tra lingua di partenza e di destinazione; le liste di riferimenti vengono formattate secondo lo standard di citazione di destinazione su richiesta.

Sì. Costruiamo un glossario di brand e una guida al tono di voce al primo progetto e li applichiamo al white paper, alla sintesi per i dirigenti, ai contenuti di blog di supporto e ai materiali per i webinar. La translation memory mantiene coerente la terminologia ricorrente.

Un white paper tipico di 5.000-10.000 parole viene consegnato in 5-8 giorni lavorativi per combinazione linguistica, comprese traduzione, revisione editoriale e un passaggio finale per terminologia e voce di brand. Il servizio express è disponibile per i lanci con scadenze strette.

Sì. Traduciamo landing page Marketo, HubSpot e simili di marketing automation, moduli di accesso ai contenuti e sequenze e-mail di follow-up insieme al PDF del white paper, mantenendo coerenti il messaggio e il tono delle call-to-action lungo tutto il funnel.

5.0/5,0 su 168 recensioni Google

Thought leadership B2B, tradotta con cura.

Richiedi una valutazione gratuita del tuo progetto di traduzione di white paper. Confermiamo in tempi brevi la disponibilità degli specialisti, i requisiti di citazione e una tempistica chiara.

Linguisti di settore
Disciplina nelle citazioni
Oltre 50 lingue
Apri chat WhatsAppTraduzione di white paper B2B | BeTranslated