Modetexte sind dicht an lokalisierter Markenstimme, kulturellem Bezug und sinnlicher Textur. Eine textende Person hat jedes Wort aus einem Grund gewählt; eine wörtliche Direktübersetzung nimmt das Meiste davon heraus.
Unsere Modesprachprofis sind zweisprachige Texterinnen und Texter, die dieselbe Wirkung in der Zielsprache neu aufbauen, keine Technikerinnen und Techniker, die Englisch Satz für Satz in Italienisch verwandeln. Das Ergebnis liest sich, als wäre es für den Zielmarkt geschrieben worden, nicht in ihn hinein übersetzt.
Wir arbeiten mit Luxushäusern, Fast-Fashion-Einzelhändlern, Schuhmarken, Sportbekleidung, Schmuck, Accessoires und aufstrebenden Designerinnen und Designern in über 50 Sprachen. Muttersprachliche Texterinnen und Texter in Paris, Mailand, New York, Tokio und Schanghai bearbeiten den jeweiligen Markt. Stilrichtlinien, Markenglossare und Translation Memory sichern die Konsistenz der Stimme von einer Kampagne zur nächsten.