Vai al contenuto principale
WhatsApp
Preventivo gratuitoPreventivo

Servizi di traduzione di marketing

Una traduzione letterale uccide il messaggio pubblicitario. I nostri specialisti in transcreation riscrivono campagne, cataloghi e annunci come se fossero nati nella lingua di destinazione.

Tradurre per mantenere intatto l'intento di brand

La traduzione marketing si trova all'incrocio tra lingua e creatività. Una traduzione letterale conserva le parole ma perde l'effetto.

La transcreation, invece, coglie l'intento e la carica emotiva dell'originale e li ricostruisce nella lingua di destinazione attraverso modi di dire, riferimenti e segnali culturali che parlano davvero al pubblico locale. Il risultato è un testo che suona come se fosse stato scritto per quel mercato fin dall'inizio.

Pensiamo al jingle Haribo, 'Haribo macht Kinder froh und Erwachsene ebenso', diventato in italiano 'Haribo è la bontà che si gusta ad ogni età': stessa promessa, rima e ritmo intatti, identità di marca riconoscibile in qualsiasi lingua.

O alla campagna 'Share a Coke' di Coca-Cola, adattata in oltre ottanta mercati con liste di nomi diverse e, in alcuni paesi come la Cina, con appellativi al posto dei nomi propri, per rispettare le convenzioni culturali locali.

È questo il livello di attenzione che distingue la transcreation dalla semplice traduzione: non si tratta di trasferire parole, ma di ricreare un'esperienza di marca.

marketing translation deliverables

Traduzione di marketing per campagne, contenuti e team creativi

Comunicati stampa

Diffondi le tue notizie in più lingue per raggiungere media e pubblico nei tuoi mercati di destinazione. Comunicati stampa attenti alle sensibilità culturali, che si leggono come scritti a livello locale e non come traduzioni dall'inglese.

Cataloghi e brochure

Cataloghi prodotti, brochure, volantini e materiali di marketing B2B tradotti per la distribuzione internazionale. Disponibili in formati pronti per la stampa (InDesign, PDF) con servizio di impaginazione multilingue (DTP).

Annunci e pubblicità a stampa

Inserzioni su riviste e quotidiani, opuscoli e articoli per pubblicazioni di settore, adattati ai tuoi mercati di riferimento per parlare la lingua giusta a ogni pubblico.

Contenuti per siti web e blog

Pagine web e articoli di blog tradotti per conquistare nuovi mercati. Disponibili in francese, spagnolo, italiano, tedesco, olandese e in oltre 50 altre lingue.

Campagne e ricerche di marketing

Campagne marketing e sondaggi tradotti da professionisti madrelingua che conoscono le logiche del marketing locale: dalla segmentazione del pubblico al comportamento dei consumatori.

Testi sportivi e specialistici

Traduzioni affidate a professionisti madrelingua con competenza specifica nel tuo ambito, dallo sport ai settori tecnici e industriali, per contenuti che richiedono precisione tecnica oltre che linguistica.

I settori in cui operiamo

Lingue disponibili

FranceseSpagnoloTedescoItalianoPortogheseOlandesePolaccoRussoAraboCinese (semplificato)Cinese (tradizionale)GiapponeseCoreanoTurcoSvedeseDaneseNorvegese+ altre 35

Stima istantanea

Vedi il prezzo del tuo progetto in pochi secondi

Prezzi indicativi per traduzione e localizzazione. Incolla il tuo testo o inserisci un conteggio parole, scegli le lingue di destinazione e ti invieremo un preventivo formale entro 4 ore lavorative.

Non lo sai? Incolla il tuo testo qui sotto e lo conteremo per te.

Tocca per selezionare. Te ne servono altre? Chiedi nel messaggio.

La voce dei nostri clienti

“Immediatezza e professionalità nel rispondere a quesiti e richieste di informazioni.”

Andrea R.

Google review (INTL) , 8 mesi fa

“ru - Un'eccellente agenzia di traduzione professionale! Abbiamo usufruito dei loro servizi diverse volte come famiglia: comunicazione cordiale e competente, scadenze rapide e chiare e traduzioni di alta qualità di vari documenti. Grazie e li consiglio +”

Stas C.

Google review (SL) , 3 mesi fa

“Utilizziamo regolarmente i servizi di traduzione di BeTranslated e siamo molto soddisfatti del loro lavoro. Il team è professionale ed estremamente efficiente! Li raccomandiamo vivamente.”

Shangri-La P.

Google review (FR) , 2 anni fa

Perché ci scelgono

Accreditamenti e conformità

Specialisti di transcreazione

Copywriter di marketing madrelingua

Conforme alla norma ISO 17100

Standard internazionale per i servizi di traduzione

Orientati a SEO e GEO

Parole chiave native e citazioni nelle AI

Oltre 20 anni di brand voice

Al fianco di brand internazionali dal 2002

Traduzione di marketing: domande comuni

La traduzione converte i contenuti da una lingua a un'altra. La transcreation va oltre: slogan, modi di dire e riferimenti culturalmente specifici vengono reinventati perché trasmettano lo stesso impatto emotivo e lo stesso intento nella lingua di destinazione. I nostri specialisti localizzano anche gli elementi visivi, adattando immagini, simboli e uso dei colori che hanno connotazioni diverse tra le culture. Per i contenuti di marketing, la transcreation è spesso la scelta giusta quando l'originale si basa su giochi di parole, umorismo o riferimenti culturali che non si trasferiscono in modo diretto.

I testi di marketing devono entrare in contatto con i lettori a livello emotivo e culturale, non solo grammaticale. Un madrelingua che comprende le dinamiche del mercato locale, l'umorismo e le norme culturali produrrà contenuti che risultano locali anziché tradotti. BeTranslated assegna a ogni campagna traduttori con padronanza madrelingua e competenza di marketing.

Sì. Localizziamo gli elementi visivi dove necessario e traduciamo meta tag, testo alternativo delle immagini e metadati, così i tuoi contenuti si posizionano nei motori di ricerca locali. Tradurre solo il testo visibile lasciando i metadati in inglese limita la tua visibilità nei mercati esteri.

Lavoriamo con InDesign, Illustrator, Word, PowerPoint, PDF e HTML, tra gli altri. Il nostro team di DTP multilingue gestisce gli aggiustamenti di impaginazione per le lingue che si espandono o si contraggono in modo significativo, oltre alle lingue da destra a sinistra come l'arabo e l'ebraico.

Le tempistiche dipendono da volume, combinazione linguistica e complessità del formato. Una brochure o un comunicato stampa vengono di solito consegnati in due-tre giorni lavorativi. Un catalogo prodotti completo con lavoro di DTP richiede più tempo. Contattaci per un preventivo gratuito e una tempistica confermata in tempi brevi.

5.0/5,0 su 168 recensioni Google

Traduzione di marketing professionale, consegnata in tempo.

Richiedi un preventivo gratuito e senza impegno per il tuo progetto di traduzione di marketing. Rispondiamo rapidamente con prezzo, tempistica e il team di specialisti giusto.

Specialisti madrelingua
Transcreation disponibile
Oltre 50 combinazioni linguistiche
Apri chat WhatsAppTraduzione marketing | Brochure, cataloghi e volantini