Servizi di traduzione giurata

Traduzioni giurate riconosciute in Italia e all’estero

BeTranslated: Agenzia specializzata in traduzione giurata e certificata 

Le traduzioni giurate, dette anche traduzioni certificate o traduzioni ufficiali, sono traduzioni di documenti che acquisiscono valore legale grazie alla firma e al giuramento di un traduttore riconosciuto ufficialmente.

Questo tipo di traduzione è richiesto in molti contesti istituzionali per documenti come:

  • visti
  • pratiche di immigrazione
  • atti notarili
  • apertura di società
  • iscrizioni a università estere

Affidarsi a BeTranslated significa avere al tuo fianco un team di traduttori giurati esperti, pronti ad assisterti in ogni fase del processo.

Per rendere il servizio ancora più rapido e comodo, ti offriamo anche la possibilità di ricevere la traduzione giurata firmata digitalmente.

La firma elettronica consente di inoltrare i tuoi documenti in modo sicuro e immediato, senza dover stampare nulla o recarti di persona.

Inoltre, mettiamo a disposizione anche un servizio di interpretariato professionale,  per situazioni delicate come appuntamenti presso uffici pubblici, studi notarili o tribunali. 

Hai bisogno urgente di un interprete ma non hai il tempo di ingaggiarlo?

BeTranslated offre servizi di interpretariato professionale a distanza per venire incontro alle situazioni di emergenza che i nostri clienti affrontano ogni giorno, che si trovino a Milano, Torino, Bologna o nel resto dell’Italia.

I nostri interpreti qualificati garantiscono comunicazione fluida e senza errori, anche nei contesti più formali.

Quando serve una traduzione giurata per fini legali o ufficiali, l’accuratezza non è un optional.

Con noi puoi contare su traduzioni precise, fedeli all’originale e totalmente valide a livello legale, pronte per essere utilizzate nei contesti ufficiali e istituzionali.

Quali documenti necessitano una traduzione giurata?

Documenti legali

La traduzione giurata viene richiesta in contesti in cui è richiesta la traduzione di documenti legali come contratti, sentenze, atti notarili e testamenti.

Questi testi possono richiedere una traduzione giurata quando devono essere presentati a tribunali esteri, notai internazionali o utilizzati in procedimenti legali transfrontalieri.

La traduzione giurata assicura che il documento sia riconosciuto come ufficiale e valido anche al di fuori del sistema giuridico di origine.

Documenti ufficiali

Si tratta di documenti rilasciati da enti pubblici o autorità competenti, come certificati di nascita, certificati di matrimonio, sentenze di divorzio, certificati scolastici e diplomi.

Questi documenti richiedono spesso una traduzione giurata per essere utilizzati all’estero o in contesti ufficiali sul territorio nazionale, come richieste di permesso di soggiorno, riconoscimento di titoli di studio o iscrizioni a concorsi pubblici.

Documenti personali

Sono documenti che contengono informazioni personali, come passaportidocumenti d’identità, patenti di guida e documentazione medica, come referti e cartelle cliniche.

Come per i documenti ufficiali, anche questi possono richiedere una traduzione giurata quando devono essere utilizzati all’estero o presentati in ambiti istituzionali e procedure amministrative in Italia.

In generale, la traduzione giurata è necessaria per qualsiasi documento ufficiale o legale che debba essere riconosciuto e accettato in un’altra lingua, sia in ambito pubblico che privato; tuttavia, è importante tenere presente che i tipi di documenti che richiedono una traduzione giurata possono variare in base al paese di destinazione.

 

Traduzione giurata step dopo step

STEP 1
Step 2
Step 3
Step 4
Finding a qualified translator

STEP 1

Trova un traduttore giurato

Il primo passo per ottenere una traduzione giurata consiste nel rivolgersi a un traduttore qualificato e certificato.

Questa fase può includere una ricerca approfondita di agenzie di traduzione o professionisti specializzati, la lettura di recensioni e testimonianze online, ma anche un confronto diretto per chiarire esigenze specifiche, tempistiche e tipologia di documenti da tradurre.

 

Ensuring the translator is sworn or certified

STEP 2

Verifica che il traduttore giurato sia certificato

Il traduttore incaricato deve essere iscritto all’albo dei traduttori giurati o riconosciuto da un’autorità ufficiale, come un tribunale o un ente professionale.

Verificare che il traduttore possieda le credenziali necessarie è fondamentale per garantire la validità legale e la precisione della traduzione, specialmente quando il documento deve essere accettato da enti pubblici o autorità straniere.

Submitting the document for translation

STEP 3

Invia il documento da tradurre

Dopo aver individuato un traduttore giurato qualificato, il passo successivo è fornire il documento da tradurre in copia cartacea o digitale, in base alle tue esigenze.

È consigliabile includere eventuali istruzioni specifiche, come formati richiesti, presenza di timbri, dati sensibili da evidenziare e la destinazione d’uso della traduzione.

Receiving the completed translation

STEP 4

Ricevi la traduzione finale

Una volta consegnato il documento, il traduttore procederà con la traduzione giurata e ti fornirà la versione finale in formato cartaceo oppure in versione digitale firmata elettronicamente, in base alle tue esigenze.

Dopo la consegna, avrai la possibilità di verificare il contenuto e segnalare eventuali correzioni formali, prima che la traduzione venga asseverata in modo definitivo.

I requisiti fondamentali per un traduttore giurato

traduzione giurata

Professionalità ed esperienza

È fondamentale scegliere un traduttore con una formazione adeguata e qualifiche comprovate, come una laurea in traduzione, l’iscrizione a un albo professionale o la certificazione presso enti riconosciuti.

Oltre ai titoli, è importante valutare anche le competenze specifiche del traduttore, in particolare l’esperienza con testi giuridici, notarili o amministrativi, per garantire una traduzione giurata accurata e conforme alle normative vigenti.

Padronanza linguistica

Il traduttore che scegli deve possedere una conoscenza approfondita sia della lingua di partenza che di quella di arrivo, per garantire una traduzione giurata precisa e affidabile.

Che tu abbia bisogno di una traduzione verso inglese, francese, olandese, tedesco, portoghese, spagnolo, russo o verso qualsiasi altra lingua, con BeTranslated hai a disposizione il professionista giusto per ogni esigenza.

Flessibilità e rispetto dei tempi di consegna

In base alle tue esigenze, è importante valutare la disponibilità del traduttore e i tempi di consegna previsti.

Se hai una scadenza urgente, affidati a un professionista o a un’agenzia di traduzione in grado di consegnare la traduzione giurata nei tempi stabiliti, senza compromettere la qualità del lavoro.

I NOSTRI SERVIZI

Servizi di traduzione professionale

Documenti
Siti web
Traduzione giurata
Audiovisivo
Trascrizioni
Interpretariato a distanza
Translation of Professional Documents

Traduzione documenti ufficiali

Che tu debba tradurre una singola pagina, un manuale tecnico in PDF o una presentazione per una conferenza, il nostro team di traduttori professionisti è in grado di soddisfare ogni esigenza.

Rispondiamo rapidamente alle richieste, rispettiamo le scadenze e offriamo un servizio linguistico professionale, puntuale e su misura per il tuo budget.

Website Translation Services

Traduzione siti web

Oggi è più facile raggiungere un pubblico internazionale, ma comunicare in modo efficace con i parlanti nativi richiede competenze linguistiche specializzate: ed è proprio qui che entriamo in gioco.

Se ad esempio gestite un business e-commerce, una traduzione accurata dei contenuti del tuo sito è essenziale per trasformare i visitatori in clienti e conquistare la loro fiducia.

Sworn Translation

Traduzione giurata

Quando occorre presentare documenti ufficiali all’estero o presso enti pubblici, affidarsi a traduttori autorizzati per eseguire una traduzione giurata è imprescindibile.

Dalle sentenze ai certificati anagrafici, dalle dichiarazioni notarili ai diplomi e titoli di studio, ogni documento viene tradotto con precisione e poi asseverato in tribunale o presso un notaio, rendendolo valido anche a livello legale.

Audiovisual Translation

Traduzione audiovisiva

Vuoi rendere i tuoi contenuti audiovisivi accessibili a un pubblico internazionale?

Il nostro servizio di traduzione audiovisiva è la soluzione ideale.

Ci occupiamo di sottotitolazione, doppiaggio e adattamento linguistico, garantendo traduzioni precise che rispettano il significato originale e le sfumature culturali del messaggio.

Transcription Services

Servizi di trascrizione

I nostri servizi di trascrizione trasformano registrazioni audio e video in testi scritti chiari e accurati, facendoti risparmiare tempo e risorse.

Offriamo tempi di consegna rapidi, riservatezza assoluta e trascrizioni affidabili, ideali per conferenze, interviste, webinar, procedimenti legali e molto altro.

 

Remote Interpretation

Interpretariato telefonico

L’interpretariato a distanza, noto anche come interpretariato da remoto o telefonico, è una modalità in cui l’interprete fornisce la traduzione linguistica in tempo reale senza essere fisicamente presente.

Il servizio può avvenire tramite telefono o piattaforme di videoconferenza, come Zoom, facilitando la comunicazione tra persone che non parlano la stessa lingua, ovunque si trovino.

Contattaci

Richiedi un preventivo gratuito

Telefono
Indirizzo ufficio
Calle Dr. Ferran - 13, 46021 Valencia, Spain

Quale è il prossimo passo?

Richiedi un preventivo

Uno dei nostri project manager riceverà la tua richiesta di traduzione.

Attendi una risposta

Riceverai una risposta entro 8 ore.

Avviamo il tuo progetto

Selezioneremo il traduttore più adatto in base alle caratteristiche del tuo progetto.

Ricevi la traduzione

Riceverai i file tradotti entro la scadenza concordata.

Conferma e fatturazione

Dopo la consegna e la tua conferma, ti invieremo la fattura.